「JRと私鉄は駅名の外国語併記の際、日本語の発音/呼称を表わさない中国漢字を使うのではなく、表音文字ピンインで表記すべきだ」記事一覧
投稿日が 古い順 | 新しい順
-
序論 新しくブログに掲載する作品のテーマを導く
(2023年12月30日 | 駅名の外国語表記)
新しくタイトルを付けて掲載する作品に... -
前編 ハングルは日本語音を表わしている、しかし中国漢字は日本語音を消してしまう
(2023年12月29日 | 駅名の外国語表記)
【 はじめに 】 当ブログ公開(2023... -
中編その1 中国語と華語のお話し、及び表音文字ピンインを使うことの利点
(2023年11月27日 | 駅名の外国語表記)
第2章:中国語、華語、簡体字に関する概... -
中編その2 日本語音を消してしまう中国漢字は駅名の外国語併記に使うべきではない
(2023年11月25日 | 社会問題)
第6章:中国漢字による駅名併記がもたら... -
中編その3 大多数の中国人と華人に馴染みのあるピンインは駅名の外国語併記に向いている
(2023年11月21日 | 社会問題)
第9章:地名をわざわざ中国漢字化して、日本語音を消してしまう理不尽さに気がついて... -
後編 JRと私鉄が用いるべき駅名併記のあり方を例示する
(2023年11月06日 | 駅名の外国語表記)
第12章:ピンインは中国語の正式なロー...