"Wine after beer makes you feel queer but beer after wine makes you feel fine! "Beer on whisky?
http://www.scribd.com/doc/23692397/MIND-MASTERS
ガガのツイートのようです下記?
What a beautiful day!
何て美しい日でしょう!
I have the day off.
私はその1日の休暇を過ごします。
I think I'll dive head first into this bottle of Anejo
私は、Anejo(テキーラのメーカ名)のこのボトルへ頭を最初に急降下させ
and write some questionable poetry.
怪しげな詩を書こう、と思います。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
http://www7b.biglobe.ne.jp/~maihobby/english/proverb-a/index.htm
ことわざのサイト
「あ」から始まる ことわざ 日本語→英語
悪貨は良貨を駆逐する。
・・・Bad money drives out good.
悪妻家を滅ぼす。
・・・A bad wife ruins the house.
空き樽は音が高い。
・・・Empty vessels make the most sound.
相手のいない喧嘩はできない。
・・・It takes two to make a quarrel.
愛されるより愛する方がすばらしい。
・・・There is more pleasure in loving than in being loved.
新しい葡萄酒は古い皮袋に入れてはならない。
・・・Do not put new wine into old bottles.
逢うは別れの始め。
・・・We never meet without a parting.
過ちのない者は何も作り出せない。
・・・He who makes no mistakes makes nothing.
後は野となれ山となれ。
・・・I don't care what follows.
あばたもえくぼ。
・・・Love blinds a man to all imperfections.
あなた以外の者をすべて許しなさい。
・・・Pardon all but thyself.
頭隠して尻隠さず。
・・・Protect yourself at all points.
頭でっかち尻つぼみ
・・・To go up like a rocket and come down like a stick.
頭禿げても浮気はやめぬ。
・・・What is learned in the cradle is carried to the tomb.
悪事千里を走る。
・・・Bad news has wings.
悪銭身に付かず。
・・・Ill got, ill spent.
明日の百より、今日の五十。
・・・A bird in the hand is worth two in the bush.
当たって砕けろ。
・・・Go to the sea, if you would fish well.
後の祭り。
・・・To dig a well to put out a house on fire.
雨降って地固まる。
・・・After a storm comes a calm.
案ずるより、生むが易し。
・・・Fear is often greater than the danger.
藍より青し。
・・・A disciple sometimes outshines his master.
あぶく銭は身に付かず。
・・・Easy come, easy go.
虻蜂取らず。
・・・Between two stools you fall to the ground.
明日は明日の風が吹く。
・・・Tomorrow is another day.
嵐の前の静けさ
・・・Coming events cast their shadows before them.
蟻の穴から堤も崩れる。
・・・A little leak will sink a great ship.
蟻の甘きに付くがごとし。
・・・Like a bear to a honey pot.
あるはないに勝る。
・・・Something is better than nothing.
安心できるまで喜ぶな。
・・・Don't whistle till you are out of the wood.
http://www.zairyo-ya.com/info/dic_page_a.html
材料のサイト
http://www.youtube.com/watch?v=ukqRl4z9t38&feature=related
数学 の動画
http://learningcommons.ubc.ca/
勉強法のサイトのようです
http://www.pref.chiba.lg.jp/taiki/h23touhoku/houshasen/index-sokutei.html
千葉県のサイト 汚染の情報など
http://togetter.com/li/309987
ツイッター関係
http://www.jsac.or.jp/bunseki/pdf/bunseki2010/201003nyuumon.pdf
統計のはなし
http://www.excite.co.jp/world/english/
exciteにより機械翻訳
Read actively and record any questions or interesting
pieces you find to bring up in class/discussion/office
hours.
Even just talking about these issues with a friend
will help solidify your understanding.
Taking notes in the Question -> Evidence ->
Conclusion method, ensuring quality notes.
Prioritize the rest of your readings into what can be
read, skimmed or skipped.
The frequency that these readings are mentioned in
syllabus or lecture is good clue to prioritizing.
Skimming for definitions and key terms leaves out
the comprehension that ties it all together.
It’s
helpful to locate these pieces in the conclusion
section of readings or major points made in class.
活動的に読んで、クラス/議論/営業時間で表に出すために見つけるあらゆる質問あるいは面白い部分を記録してください。
友達とこれらの問題について単に話すことは、あなたの理解を凝固するのをさらに支援するでしょう。
質ノートを保証する質問->証拠->結論方法の中でノートをとること。
読まれるか、かすめて飛ばれるか、スキップすることができるものの中への読書の残りを優先的にしてください。
これらの読書が言及される頻度、概要または講義は優先順位を付けることのよい手掛かりです。
定義およびキー期間のためにかすめて飛ぶことは、それをすべて結ぶ理解を省略します。
それはそうです
クラスでなされた読書または主旨の結論セクションにこれらの部分を置くのに有用です。
http://ejje.weblio.jp/content/estimation+value
an estimation of the value of a business
収益に基づいて事業の価値を見積もること - 日本語WordNet
an estimation of the value of a business that is obtained by multiplying the number of shares outstanding by the current price of a share
株式の時価に発行済み株式総数を掛けることによって得られる企業の価値の評価 - 日本語WordNet
It was unexpectedly late that this series of Reforms became the object of estimation by historians and it is said to be DATE Chihiro (natural father of MUTSU Munemitsu), a senior vassal of the Kishu Domain at the end of the Edo Period, who first discovered the historical value of the Reforms by writing "Taisei-Santen-ko" (Three Stages in the Historical of Japan).
この一連の改革が歴史家によって評価の対象にされたのは意外と遅く、幕末の紀州藩重臣であった伊達千広(陸奥宗光の実父)が『大勢三転考』を著して、初めて歴史的価値を見出したと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1.Some of the drivers were laughing and yelling.
何人かの運転手は笑ったりわめいたりしていた。
2.Stop yelling, I entreat you.
わめくのをやめて、お願いだから。
3.Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted.
今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。
4.I am hoarse from yelling so much.
あまり大声で叫んだために声がかれてしまった。
ソース www.kingsoft.jp
economical use of energy
エネルギーの経済的使用
energy-saving measures
省エネルギー対策
The earthquake and tsunami in Japan on 11 March 2011 led to releases of radioactive
material into the environment from the Tokyo Electric Power Company’s Fukushima Daiichi nuclear power station.
2011年3月11日に日本で地震と津波は、放射性のリリースにつながった
東京電力の福島第一原子力発電所から環境への材料。
This report describes an initial estimate of radiation doses resulting from this accident to characteristic members of the public in populations around
the world.
このレポートは、周りに集団で公共の特性のメンバーにこの事故に起因する線量の初期推定値について説明します。
世界。
1.When I was a child, my mother made me eat green vegetables every day.
私が子供だったころ、母は毎日私に野菜を食べさせました。
green vegetables
Lamb
緑の野菜
Bq y /kg
BQ Y / kgの
Time-integrated activity concentration factors in food to 1 year
1年間に食品中の濃縮された放射能の要因
The Cornell Notetaking System Diagramed and Explained
コーネルNotetakingシステムは図解し、説明
---- 2 1/2 inches ----
Reduce ideas and facts to concise
jottings and summaries as cues
for Reciting, Reviewing, and
Reflecting.
(RECALL COLUMN)
---- 2 1/2インチ----
簡潔にアイデアや事実を減らす
手がかりとしてjottingsと要約
、暗唱の見直し、および
反映しています。
(RECALL列)
---- 6 1/2インチ----
完全かつとして意味のあるできるだけ講義を記録します。
(NOTETAKING COLUMN)
---- 6 1/2 inches ----
Record the lecture as fully and as meaningfully as possible.
(NOTETAKING COLUMN)
1. Record. In the Notetaking Column, record as many meaningful facts and ideas as you can. Use
abbreviations, indent, etc. but, make sure you will be able to gain full meaning later. Write legibly.
1。記録。あなたはできるだけ多くの有意義な事実やアイデアなどNotetaking列、レコードの。使用
略語は、などをインデントしかし、後で完全な意味を得ることができるようになりますことを確認してください。読みやすく書いてください。
1. Water helps body metabolize stored fat
1。水は体が格納されている脂肪の代謝に役立ちます
http://www.idiomsite.com/
現在所有しているものが一番よい。
Having something that is certain is much better than taking a risk for more, because chances are you might lose everything.
A bird in the hand is worth two in the bush.《掌中の一羽は叢中の二羽に値する》 「明日の百より今日の五十」
身近のものがよいという考えをさらに一般化すれば、見出しのコトワザのように、現在所有しているものの方が、将来の可能性として期待できるものよりずっと価値があることになります。次の一群のコトワザもそれです。
(a).Better to have than wish.《もちたいと願うより現にもっている方がずっとよい》
(b).Better an egg today than a hen tomorrow.《今日の卵一個の方が明日の鶏一羽よりまし》
(c).Think not on what you lack as much as on what you have.《足らないもののことを考えるより、有るもののことを考えよ》
(d) Possession is nine tenths of the law. 《現実所有は所有権決定の9分の勝ち目》
= Possession is nine (or eleven) points of the law.
これらはいずれも、大きな可能性より小さな現実性を尊重せよと説くコトワザです。しかし、このようなコトワザがあるということは、逆に考えれば人は身近なもの、現実的なものをあまり大切に思わないことの証拠でもあります。事実、英語のコトワザの多くは、次の【教訓 6】に見るように、近くのものより遠くのものの方がずっと魅力的だといいます。
デイリーコンサイス英和辞書
worth
[wəːrθ]
叙述形容詞
…だけの値打ちがある, …だけの財産がある.
品詞の変化
名詞
価値, (…の価格に)相当する分;財産;真価.;
熟語
be worth one's weight in gold
珠玉のよう(に貴重)な人である.
for all one is worth
全力を尽して.
for what it is worth
それだけのこと[もの]として, 真偽善悪は別として.
worth it
やる価値がある.
worth one's
[a person's]
while(派生語)
…するだけの価値がある.
ポケコン英和辞典(旺文社)
worth
[wəːrθ]
[形]
1…する価値がある, …するに値する
2…の価値がある;…と同じ値打ちのある
3…だけの財産のある
━[名]
1優秀さ, 価値
2…の値打ちだけの量, …に相当する量
3財産
熟語
as much as ... is worth
…の価値に匹敵するほど, …を失うのも同じ
for all one is worth
全力を尽くして
for what [or whatever] it is worth;for all its worth
口(それに)どれほどの価値があるか知らないが
make it worth a person's while
口人の労に報いる;人に賄賂を使う
worth its [or one's ]weight in gold
非常に貴重である
worth(a person's ) while (to do [or doing])
(…する)価値がある
put [or get] in one's two cents 米[英 halfpennies]worth
自分の意見を述べる
1.He was not aware that the praise was a satire in disguise.
その賞賛は皮肉の変装したものであることに彼は気がつかなかった。
2.The dirty boy turned out to be a prince in disguise.
その汚い少年は変装した王子だとわかった。
ソース www.kingsoft.jp
3.I was very surprised to find him in disguise.
私は彼が変装しているのに気づいてとても驚いた。
4.Although Bob was in disguise, I recognized him at a glance.
ボブは変装していたけれども、一目で彼と分かった。
5.There were many who couldn't recognize him in that disguise.
変装していた彼に気づかなかった人も多かった。
6.He went into the bank in the disguise of a guard.
警備員に成りすまして彼は銀行に入った。
7.He approached her in the disguise of a policewoman.
彼は婦人警官の扮装をして彼女に近づいた。
8.Quite a few people couldn't recognize him in that disguise.
かなり多くに人が、変装していたのが彼だったとは気づかなかった。
9.Can't you just picture Ed in woman's disguise?
女装しているエドを想像してごらんよ。
ソース www.kingsoft.jp
1.People do not know the blessing of good health until they lose it.
健康を失って初めて健康のありがたみがわかる。
ソース www.kingsoft.jp
2.He sent us his blessing.
彼は我々に幸あれといった。
3.What a blessing it is that they did not come.
彼らが来なかったとはありがたいことだ。
4.Good health is a great blessing.
健康はとても幸せなことです。
5.Her baby was a great blessing to her.
赤ん坊は彼女にとって大きな天の恵みであった。
6.We take the blessing of the sun for granted.
私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。
7.From the fullness of his grace we have all received one blessing after another.
わたし達は皆、この方の満ち満ちた豊かさの中から、恵みの上に更に恵みを受けたのである。
8.It is not until we lose our health that we know it's blessing.
われわれは病気をして初めて健康のありがたさがわかる。
9.May the blessing of God be upon them.
彼らに神の恵みがありますように。
10.The priest give me his blessing.
牧師は私に彼の祝福を与えた。
ソース www.kingsoft.jp
http://www.wa.commufa.jp/~anknak/honbun.htm
教訓
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E6%95%99%E8%A8%93
教訓.
a moral lesson - 研究社 新英和中辞典
教訓
something that is taught - EDR日英対訳辞書
教訓になる話
an instructive story - 斎藤和英大辞典
教訓になる行為
an edifying example - 斎藤和英大辞典
教訓になる説教
an edifying sermon - 斎藤和英大辞典
教訓的な叱責
a moralistic rebuke - 日本語WordNet
教訓抄
Kyokunsho (a musical book of gagaku) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『祇園の教訓』
"Teachings of Gion" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
教訓(または、より多くの教訓)を述べること
the act of making moral (or more moral) - 日本語WordNet
教訓鈔及続教訓鈔 9巻
Kyokunsho (Selections of Teaching) and Zoku-Kyokunsho (Selections of Teachings, Continued): 9 volumes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
教訓物語, 寓話(ぐうわ).
a moral story [tale] - 研究社 新英和中辞典
(寓話などから)教訓を引き出す.
draw a moral - 研究社 新英和中辞典
《諺》 実例は教訓にまさる.
Example is better than precept. - 研究社 新英和中辞典
ためになる経験[教訓].
a salutary experience [lesson] - 研究社 新英和中辞典
物語に教訓を添える.
tag a moral onto a story - 研究社 新英和中辞典
道話の教訓を取る
to moralize a fable - 斎藤和英大辞典
実行は教訓に勝る
“Example is better than precept.” - 斎藤和英大辞典
躬行は教訓に勝る
“Example is better than precept.” - 斎藤和英大辞典
女子のための教訓書
a textbook of moral codes for women - EDR日英対訳辞書
家に代々伝わっている教訓
a family precept - EDR日英対訳辞書
他人からの教訓
an honorific word for a lesson - EDR日英対訳辞書
親が子に与える教訓
teachings from the parents to the child - EDR日英対訳辞書
女子に対する教訓
a precept for women to use - EDR日英対訳辞書
教訓の言葉や事柄
words and things to teach a moral lesson - EDR日英対訳辞書
実例は教訓にまさる。
Example is better than precept. - Tanaka Corpus
この教訓を忘れるな。
Keep this lesson in mind. - Tanaka Corpus
『典座教訓』(てんぞきょうくん)
"Tenzo Kyokun" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「してその教訓は
`and the moral of that is - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
「そしてその教訓は
`and the moral of THAT is - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
そしてその教訓は
And the moral of that is - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
(習字帳にあるような)古くさい格言[教訓].
copybook maxims - 研究社 新英和中辞典
教訓を人の頭にたたき込む.
drive a lesson into a person's head - 研究社 新英和中辞典
人を訓戒する, 人に教訓を与える.
teach [give] a person a lesson - 研究社 新英和中辞典
(実例などを引いて)教訓を与える.
point a moral - 研究社 新英和中辞典
(実例などをもって)教訓に力を添える
to point a moral - 斎藤和英大辞典
ご教訓は身魂に徹しました
Your teachings have come home to my heart. - 斎藤和英大辞典
ご教訓を守ります
I will observe your precepts―lay your injunctions to heart. - 斎藤和英大辞典
教訓に力を添える(実例など)
an illustration to point a moral - 斎藤和英大辞典
ご教訓は身に染みました
Your teachings have come home to my heart. - 斎藤和英大辞典
彼の名は教訓の例えになる
His name serves to point a moral. - 斎藤和英大辞典
有益な教訓を得た
I have learned a beneficial lesson―a profitable lesson. - 斎藤和英大辞典
謹厳で教訓めいた振り付け
choreography that was sobersided and sententious - 日本語WordNet
ユダヤ法の教訓または、掟
a precept or commandment of the Jewish law - 日本語WordNet
女のための,四書という教訓書
the four textbooks of women's moral codes - EDR日英対訳辞書
尊重すべき教訓的な短いことば
a respectable and wise short remark - EDR日英対訳辞書
教訓よりも実行が大切。
An ounce of practice is worth a pound of precept. - Tanaka Corpus
これは私によい教訓を与えた。
This taught me a good lesson. - Tanaka Corpus
「私は一つの教訓を得たんだ。
"I have had a lesson - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
「教訓なんかないんじゃありませんか?」
`Perhaps it hasn't one,' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
とカーナン氏が教訓めかして言った。
said Mr. Kernan sententiously. - James Joyce『恩寵』
http://www.scribd.com/doc/50174867/Stories
The King Cobra and The Ants
Once there lived a king cobra in asmall hole.
When he was small he ate little creatures.
As he grew up he began to eat eggs,lizards, frogs and rabbits.
And when he grew up further he started to eat even other smaller snakes. His pride grew with him.
All small animals began to fear the king cobra.
This boosted up his pride.
He began to think "NowI am themost powerful creature.
I am the king of the forest. All animals fear me.
Let me move from this small hole to a bigger place".
He searched for a place to suit his size and status.
Finally he came across a big tree. He selected the tree for his house.
He saw an ant hill near the tree.
He thought "Why should there be an ugly ant hill near my royal house?"
He hissed aloud "I am king Cobra, the king of the forest.
Iorder the ants to vacate immediately".
There was no reply.
He got wild and struck at the ant hill.
What a surprise!In a minutethousands of ants swarmed up the king cobra biting him everywhere.
He ran away.
MORAL : Pride goes before fall.
http://www.wa.commufa.jp/~anknak/kyoukun230.htm
才能の誇示や高慢は失脚をもたらす。
Pride goes before destruction (or fall).《傲慢は破滅に先立つ》「驕れる者久しからず」「驕る平家久しからず」
しかし一方では、才能は人に誇示すべきでないとするコトワザがあります。才能はおのずと顕れ、他人が評価してくれるものです。
(a) Self-praise is no recommendation.《自画自賛は推薦にはならない》「独り自慢の誉め手なし」
傲岸不遜なものや自尊心の強すぎるものは、「驕る平家久しからず」で、やがて失脚します。人間には謙虚さが必要です。そこで、見出しのようなコトワザがいくつかあります。
(b) Pride will have a fall.《高慢には失脚がつきもの》
(c) Don't ride a high horse.《高くとまるな》
(d) The pitcher (or pot) goes so often to the well that it is broken at last.《水差しは何度も井戸へ運ばれ、ついには壊れてしまう》(長く続いた成功もついには失敗する)「驕れる者久しからず」
= The pitcher goes to the well once too often.《水差しは何度も井戸へ運ばれすぎる》(調子に乗ると失敗する)
= The pitcher goes once too often to the well.
別掲 → 教訓63 人はいつ不幸になるかわからない。
1.I would like to know how you will proceed in this matter.
この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
ソース www.kingsoft.jp
2.He has no distinct idea of how to proceed.
彼は仕事の進め方について明確な考えを持っていない。
ソース www.kingsoft.jp
3.You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position.
台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。
ソース www.kingsoft.jp
4.Let's proceed with the items on the agenda.
議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。
ソース www.kingsoft.jp
5.Tea is like the lubricating oil of work to allow it to proceed smoothly.
お茶は仕事をスムーズに運ばせるための潤滑油のようなもの。
ソース www.kingsoft.jp
6.With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company.
母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。
ソース www.kingsoft.jp
7.It may be advantageous to me to proceed in this way.
このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
ソース www.kingsoft.jp
8.I know how busy you must be, but I need your answer to my last mail before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back?
あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。
ソース www.kingsoft.jp
9.To proceed slowly but steadily will win in the long run.
地道な者はいつか勝つ。
ソース www.kingsoft.jp
proceed
[prəsíːd]
自動詞
進む ()
始める
着手する ()
続ける, 推進する
発する, 生じる
処分する, (を相手どって)訴訟手続きをする ()
[英大学]学位を取る ().
品詞の変化
名詞
(通例;) 収入, 売上げ高.;
ポケコン英和辞典(旺文社)
proceed
[動] /prousíːd/(自)
1(一時休止ののち)進む;進行する;(…に)及ぶ〈 to〉
2続けて行う;話を続ける〈 with, to〉
3取りかかる, 着手する
4〔法〕訴訟を起こす〈 against〉
5(英)(大学で上の)学位を得る〈 to〉
━[名] /próusiːd/(the proceeds)(取引きなどによる)収入, 収益
http://www.necozanmai.com/zatsugaku/meigen.html#anchor_top
1. 猫 vs 犬
Artists like cats; soldiers like dogs. (Desmond Morris)
芸術家は猫を愛し、兵士は犬を愛する
猫の姿の美しさに加え、猫という存在そのものがどれほど芸術家をインスパイアしてきたことか。
A dog is prose; a cat is a poem. (Jean Burden)
犬は散文、猫は詩
Dogs have Owners, Cats have Staff.(作者不詳)
犬は主人を持ち、猫は僕を持つ
staff(働き手、職員)
You own a dog; you feed a cat. (Sneaky Pie Brown)
犬は所有できるが、猫には餌をあげることしかできない
Dogs eat. Cats dine. (Ann Taylor)
犬は喰らい、猫は食する
Top of This Page
Dogs come when they're called; cats take a message and get back to you later. (Mary Bly)
犬は呼ばれるとすぐにやって来る。猫はメッセージを受け取り、後で折り返す
Top of This Page
A dog will flatter you but you have to flatter the cat. (George Mikes)
犬は飼い主におもねるが、猫には飼い主がおもねる
Top of This Page
You can keep a dog; but it is the cat who keeps people, because cats find humans useful domestic animals. (George Mikes)
犬を飼うことはできるが、人は猫に飼われている。
Top of This Page
Even the stupidest cat seems to know more than any dog. (Eleanor Clark)
最も愚かな猫でさえ、どんな犬よりもものを知っている
Top of This Page
With dogs and people, its's love in big splashy colors. when you're involved with a cat, you're dealing in pastels. (Louis A. Camuti)
人と犬の愛は目に鮮やかな色合いだが、猫に夢中になるとパステルカラーの世界に引きずりこまれる
Top of This Page
A dog is like a liberal. He wants to please everybody. A cat really doesn't need to know that everybod loves him. (William Kunstler)
犬はリベラリストのようなもので、すべての人を喜ばせようとする。猫は、みんなが自分を愛していることを知ろうともしない。
猫は、人が自分を愛することは自然の摂理であって、頓着するまでもないと思っているのです。。
Top of This Page
Subtle, the opposite of dogs,
And, unlike dogs, capable
Of flirting, falling, and yawning anywhere... (Louis MacNeice)
(猫は)犬と対照的に繊細で、かつ犬とは違ってところかまわず戯れ、飛び降り、あくびをしてのける…
Top of This Page
If animals could speak as fabulists have feigned, the dog would be a blunt, outspoken, honest fellow, but the cat would have the rare talent of never saying a word too much. (Carl Van Vechten)
寓話作家が描くように動物がしゃべれるとしたら、犬は、ぶっきらぼうで、遠慮なくものを言う正直者だろうが、猫は、余計な言葉は一言たりとも口にしない、
Top of This Page
To Someone Very Good and Just,
Who has proved worthy of her trust,
A Cat will sometimes condescend
The Dog is Everybody's Friend. (Oliver Herford)
性根が良く、公正で、信頼に足ると思った人を、猫は時折同等とみなすこともあるが、犬はすべての人の友だちである。
http://sandtracker.tripod.com/Cats3.html
猫
http://www.scribd.com/doc/23692397/MIND-MASTERS
ガガのツイートのようです下記?
What a beautiful day!
何て美しい日でしょう!
I have the day off.
私はその1日の休暇を過ごします。
I think I'll dive head first into this bottle of Anejo
私は、Anejo(テキーラのメーカ名)のこのボトルへ頭を最初に急降下させ
and write some questionable poetry.
怪しげな詩を書こう、と思います。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
http://www7b.biglobe.ne.jp/~maihobby/english/proverb-a/index.htm
ことわざのサイト
「あ」から始まる ことわざ 日本語→英語
悪貨は良貨を駆逐する。
・・・Bad money drives out good.
悪妻家を滅ぼす。
・・・A bad wife ruins the house.
空き樽は音が高い。
・・・Empty vessels make the most sound.
相手のいない喧嘩はできない。
・・・It takes two to make a quarrel.
愛されるより愛する方がすばらしい。
・・・There is more pleasure in loving than in being loved.
新しい葡萄酒は古い皮袋に入れてはならない。
・・・Do not put new wine into old bottles.
逢うは別れの始め。
・・・We never meet without a parting.
過ちのない者は何も作り出せない。
・・・He who makes no mistakes makes nothing.
後は野となれ山となれ。
・・・I don't care what follows.
あばたもえくぼ。
・・・Love blinds a man to all imperfections.
あなた以外の者をすべて許しなさい。
・・・Pardon all but thyself.
頭隠して尻隠さず。
・・・Protect yourself at all points.
頭でっかち尻つぼみ
・・・To go up like a rocket and come down like a stick.
頭禿げても浮気はやめぬ。
・・・What is learned in the cradle is carried to the tomb.
悪事千里を走る。
・・・Bad news has wings.
悪銭身に付かず。
・・・Ill got, ill spent.
明日の百より、今日の五十。
・・・A bird in the hand is worth two in the bush.
当たって砕けろ。
・・・Go to the sea, if you would fish well.
後の祭り。
・・・To dig a well to put out a house on fire.
雨降って地固まる。
・・・After a storm comes a calm.
案ずるより、生むが易し。
・・・Fear is often greater than the danger.
藍より青し。
・・・A disciple sometimes outshines his master.
あぶく銭は身に付かず。
・・・Easy come, easy go.
虻蜂取らず。
・・・Between two stools you fall to the ground.
明日は明日の風が吹く。
・・・Tomorrow is another day.
嵐の前の静けさ
・・・Coming events cast their shadows before them.
蟻の穴から堤も崩れる。
・・・A little leak will sink a great ship.
蟻の甘きに付くがごとし。
・・・Like a bear to a honey pot.
あるはないに勝る。
・・・Something is better than nothing.
安心できるまで喜ぶな。
・・・Don't whistle till you are out of the wood.
http://www.zairyo-ya.com/info/dic_page_a.html
材料のサイト
http://www.youtube.com/watch?v=ukqRl4z9t38&feature=related
数学 の動画
http://learningcommons.ubc.ca/
勉強法のサイトのようです
http://www.pref.chiba.lg.jp/taiki/h23touhoku/houshasen/index-sokutei.html
千葉県のサイト 汚染の情報など
http://togetter.com/li/309987
ツイッター関係
http://www.jsac.or.jp/bunseki/pdf/bunseki2010/201003nyuumon.pdf
統計のはなし
http://www.excite.co.jp/world/english/
exciteにより機械翻訳
Read actively and record any questions or interesting
pieces you find to bring up in class/discussion/office
hours.
Even just talking about these issues with a friend
will help solidify your understanding.
Taking notes in the Question -> Evidence ->
Conclusion method, ensuring quality notes.
Prioritize the rest of your readings into what can be
read, skimmed or skipped.
The frequency that these readings are mentioned in
syllabus or lecture is good clue to prioritizing.
Skimming for definitions and key terms leaves out
the comprehension that ties it all together.
It’s
helpful to locate these pieces in the conclusion
section of readings or major points made in class.
活動的に読んで、クラス/議論/営業時間で表に出すために見つけるあらゆる質問あるいは面白い部分を記録してください。
友達とこれらの問題について単に話すことは、あなたの理解を凝固するのをさらに支援するでしょう。
質ノートを保証する質問->証拠->結論方法の中でノートをとること。
読まれるか、かすめて飛ばれるか、スキップすることができるものの中への読書の残りを優先的にしてください。
これらの読書が言及される頻度、概要または講義は優先順位を付けることのよい手掛かりです。
定義およびキー期間のためにかすめて飛ぶことは、それをすべて結ぶ理解を省略します。
それはそうです
クラスでなされた読書または主旨の結論セクションにこれらの部分を置くのに有用です。
http://ejje.weblio.jp/content/estimation+value
an estimation of the value of a business
収益に基づいて事業の価値を見積もること - 日本語WordNet
an estimation of the value of a business that is obtained by multiplying the number of shares outstanding by the current price of a share
株式の時価に発行済み株式総数を掛けることによって得られる企業の価値の評価 - 日本語WordNet
It was unexpectedly late that this series of Reforms became the object of estimation by historians and it is said to be DATE Chihiro (natural father of MUTSU Munemitsu), a senior vassal of the Kishu Domain at the end of the Edo Period, who first discovered the historical value of the Reforms by writing "Taisei-Santen-ko" (Three Stages in the Historical of Japan).
この一連の改革が歴史家によって評価の対象にされたのは意外と遅く、幕末の紀州藩重臣であった伊達千広(陸奥宗光の実父)が『大勢三転考』を著して、初めて歴史的価値を見出したと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1.Some of the drivers were laughing and yelling.
何人かの運転手は笑ったりわめいたりしていた。
2.Stop yelling, I entreat you.
わめくのをやめて、お願いだから。
3.Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted.
今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。
4.I am hoarse from yelling so much.
あまり大声で叫んだために声がかれてしまった。
ソース www.kingsoft.jp
economical use of energy
エネルギーの経済的使用
energy-saving measures
省エネルギー対策
The earthquake and tsunami in Japan on 11 March 2011 led to releases of radioactive
material into the environment from the Tokyo Electric Power Company’s Fukushima Daiichi nuclear power station.
2011年3月11日に日本で地震と津波は、放射性のリリースにつながった
東京電力の福島第一原子力発電所から環境への材料。
This report describes an initial estimate of radiation doses resulting from this accident to characteristic members of the public in populations around
the world.
このレポートは、周りに集団で公共の特性のメンバーにこの事故に起因する線量の初期推定値について説明します。
世界。
1.When I was a child, my mother made me eat green vegetables every day.
私が子供だったころ、母は毎日私に野菜を食べさせました。
green vegetables
Lamb
緑の野菜
Bq y /kg
BQ Y / kgの
Time-integrated activity concentration factors in food to 1 year
1年間に食品中の濃縮された放射能の要因
The Cornell Notetaking System Diagramed and Explained
コーネルNotetakingシステムは図解し、説明
---- 2 1/2 inches ----
Reduce ideas and facts to concise
jottings and summaries as cues
for Reciting, Reviewing, and
Reflecting.
(RECALL COLUMN)
---- 2 1/2インチ----
簡潔にアイデアや事実を減らす
手がかりとしてjottingsと要約
、暗唱の見直し、および
反映しています。
(RECALL列)
---- 6 1/2インチ----
完全かつとして意味のあるできるだけ講義を記録します。
(NOTETAKING COLUMN)
---- 6 1/2 inches ----
Record the lecture as fully and as meaningfully as possible.
(NOTETAKING COLUMN)
1. Record. In the Notetaking Column, record as many meaningful facts and ideas as you can. Use
abbreviations, indent, etc. but, make sure you will be able to gain full meaning later. Write legibly.
1。記録。あなたはできるだけ多くの有意義な事実やアイデアなどNotetaking列、レコードの。使用
略語は、などをインデントしかし、後で完全な意味を得ることができるようになりますことを確認してください。読みやすく書いてください。
1. Water helps body metabolize stored fat
1。水は体が格納されている脂肪の代謝に役立ちます
http://www.idiomsite.com/
現在所有しているものが一番よい。
Having something that is certain is much better than taking a risk for more, because chances are you might lose everything.
A bird in the hand is worth two in the bush.《掌中の一羽は叢中の二羽に値する》 「明日の百より今日の五十」
身近のものがよいという考えをさらに一般化すれば、見出しのコトワザのように、現在所有しているものの方が、将来の可能性として期待できるものよりずっと価値があることになります。次の一群のコトワザもそれです。
(a).Better to have than wish.《もちたいと願うより現にもっている方がずっとよい》
(b).Better an egg today than a hen tomorrow.《今日の卵一個の方が明日の鶏一羽よりまし》
(c).Think not on what you lack as much as on what you have.《足らないもののことを考えるより、有るもののことを考えよ》
(d) Possession is nine tenths of the law. 《現実所有は所有権決定の9分の勝ち目》
= Possession is nine (or eleven) points of the law.
これらはいずれも、大きな可能性より小さな現実性を尊重せよと説くコトワザです。しかし、このようなコトワザがあるということは、逆に考えれば人は身近なもの、現実的なものをあまり大切に思わないことの証拠でもあります。事実、英語のコトワザの多くは、次の【教訓 6】に見るように、近くのものより遠くのものの方がずっと魅力的だといいます。
デイリーコンサイス英和辞書
worth
[wəːrθ]
叙述形容詞
…だけの値打ちがある, …だけの財産がある.
品詞の変化
名詞
価値, (…の価格に)相当する分;財産;真価.;
熟語
be worth one's weight in gold
珠玉のよう(に貴重)な人である.
for all one is worth
全力を尽して.
for what it is worth
それだけのこと[もの]として, 真偽善悪は別として.
worth it
やる価値がある.
worth one's
[a person's]
while(派生語)
…するだけの価値がある.
ポケコン英和辞典(旺文社)
worth
[wəːrθ]
[形]
1…する価値がある, …するに値する
2…の価値がある;…と同じ値打ちのある
3…だけの財産のある
━[名]
1優秀さ, 価値
2…の値打ちだけの量, …に相当する量
3財産
熟語
as much as ... is worth
…の価値に匹敵するほど, …を失うのも同じ
for all one is worth
全力を尽くして
for what [or whatever] it is worth;for all its worth
口(それに)どれほどの価値があるか知らないが
make it worth a person's while
口人の労に報いる;人に賄賂を使う
worth its [or one's ]weight in gold
非常に貴重である
worth(a person's ) while (to do [or doing])
(…する)価値がある
put [or get] in one's two cents 米[英 halfpennies]worth
自分の意見を述べる
1.He was not aware that the praise was a satire in disguise.
その賞賛は皮肉の変装したものであることに彼は気がつかなかった。
2.The dirty boy turned out to be a prince in disguise.
その汚い少年は変装した王子だとわかった。
ソース www.kingsoft.jp
3.I was very surprised to find him in disguise.
私は彼が変装しているのに気づいてとても驚いた。
4.Although Bob was in disguise, I recognized him at a glance.
ボブは変装していたけれども、一目で彼と分かった。
5.There were many who couldn't recognize him in that disguise.
変装していた彼に気づかなかった人も多かった。
6.He went into the bank in the disguise of a guard.
警備員に成りすまして彼は銀行に入った。
7.He approached her in the disguise of a policewoman.
彼は婦人警官の扮装をして彼女に近づいた。
8.Quite a few people couldn't recognize him in that disguise.
かなり多くに人が、変装していたのが彼だったとは気づかなかった。
9.Can't you just picture Ed in woman's disguise?
女装しているエドを想像してごらんよ。
ソース www.kingsoft.jp
1.People do not know the blessing of good health until they lose it.
健康を失って初めて健康のありがたみがわかる。
ソース www.kingsoft.jp
2.He sent us his blessing.
彼は我々に幸あれといった。
3.What a blessing it is that they did not come.
彼らが来なかったとはありがたいことだ。
4.Good health is a great blessing.
健康はとても幸せなことです。
5.Her baby was a great blessing to her.
赤ん坊は彼女にとって大きな天の恵みであった。
6.We take the blessing of the sun for granted.
私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。
7.From the fullness of his grace we have all received one blessing after another.
わたし達は皆、この方の満ち満ちた豊かさの中から、恵みの上に更に恵みを受けたのである。
8.It is not until we lose our health that we know it's blessing.
われわれは病気をして初めて健康のありがたさがわかる。
9.May the blessing of God be upon them.
彼らに神の恵みがありますように。
10.The priest give me his blessing.
牧師は私に彼の祝福を与えた。
ソース www.kingsoft.jp
http://www.wa.commufa.jp/~anknak/honbun.htm
教訓
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E6%95%99%E8%A8%93
教訓.
a moral lesson - 研究社 新英和中辞典
教訓
something that is taught - EDR日英対訳辞書
教訓になる話
an instructive story - 斎藤和英大辞典
教訓になる行為
an edifying example - 斎藤和英大辞典
教訓になる説教
an edifying sermon - 斎藤和英大辞典
教訓的な叱責
a moralistic rebuke - 日本語WordNet
教訓抄
Kyokunsho (a musical book of gagaku) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『祇園の教訓』
"Teachings of Gion" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
教訓(または、より多くの教訓)を述べること
the act of making moral (or more moral) - 日本語WordNet
教訓鈔及続教訓鈔 9巻
Kyokunsho (Selections of Teaching) and Zoku-Kyokunsho (Selections of Teachings, Continued): 9 volumes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
教訓物語, 寓話(ぐうわ).
a moral story [tale] - 研究社 新英和中辞典
(寓話などから)教訓を引き出す.
draw a moral - 研究社 新英和中辞典
《諺》 実例は教訓にまさる.
Example is better than precept. - 研究社 新英和中辞典
ためになる経験[教訓].
a salutary experience [lesson] - 研究社 新英和中辞典
物語に教訓を添える.
tag a moral onto a story - 研究社 新英和中辞典
道話の教訓を取る
to moralize a fable - 斎藤和英大辞典
実行は教訓に勝る
“Example is better than precept.” - 斎藤和英大辞典
躬行は教訓に勝る
“Example is better than precept.” - 斎藤和英大辞典
女子のための教訓書
a textbook of moral codes for women - EDR日英対訳辞書
家に代々伝わっている教訓
a family precept - EDR日英対訳辞書
他人からの教訓
an honorific word for a lesson - EDR日英対訳辞書
親が子に与える教訓
teachings from the parents to the child - EDR日英対訳辞書
女子に対する教訓
a precept for women to use - EDR日英対訳辞書
教訓の言葉や事柄
words and things to teach a moral lesson - EDR日英対訳辞書
実例は教訓にまさる。
Example is better than precept. - Tanaka Corpus
この教訓を忘れるな。
Keep this lesson in mind. - Tanaka Corpus
『典座教訓』(てんぞきょうくん)
"Tenzo Kyokun" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「してその教訓は
`and the moral of that is - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
「そしてその教訓は
`and the moral of THAT is - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
そしてその教訓は
And the moral of that is - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
(習字帳にあるような)古くさい格言[教訓].
copybook maxims - 研究社 新英和中辞典
教訓を人の頭にたたき込む.
drive a lesson into a person's head - 研究社 新英和中辞典
人を訓戒する, 人に教訓を与える.
teach [give] a person a lesson - 研究社 新英和中辞典
(実例などを引いて)教訓を与える.
point a moral - 研究社 新英和中辞典
(実例などをもって)教訓に力を添える
to point a moral - 斎藤和英大辞典
ご教訓は身魂に徹しました
Your teachings have come home to my heart. - 斎藤和英大辞典
ご教訓を守ります
I will observe your precepts―lay your injunctions to heart. - 斎藤和英大辞典
教訓に力を添える(実例など)
an illustration to point a moral - 斎藤和英大辞典
ご教訓は身に染みました
Your teachings have come home to my heart. - 斎藤和英大辞典
彼の名は教訓の例えになる
His name serves to point a moral. - 斎藤和英大辞典
有益な教訓を得た
I have learned a beneficial lesson―a profitable lesson. - 斎藤和英大辞典
謹厳で教訓めいた振り付け
choreography that was sobersided and sententious - 日本語WordNet
ユダヤ法の教訓または、掟
a precept or commandment of the Jewish law - 日本語WordNet
女のための,四書という教訓書
the four textbooks of women's moral codes - EDR日英対訳辞書
尊重すべき教訓的な短いことば
a respectable and wise short remark - EDR日英対訳辞書
教訓よりも実行が大切。
An ounce of practice is worth a pound of precept. - Tanaka Corpus
これは私によい教訓を与えた。
This taught me a good lesson. - Tanaka Corpus
「私は一つの教訓を得たんだ。
"I have had a lesson - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
「教訓なんかないんじゃありませんか?」
`Perhaps it hasn't one,' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
とカーナン氏が教訓めかして言った。
said Mr. Kernan sententiously. - James Joyce『恩寵』
http://www.scribd.com/doc/50174867/Stories
The King Cobra and The Ants
Once there lived a king cobra in asmall hole.
When he was small he ate little creatures.
As he grew up he began to eat eggs,lizards, frogs and rabbits.
And when he grew up further he started to eat even other smaller snakes. His pride grew with him.
All small animals began to fear the king cobra.
This boosted up his pride.
He began to think "NowI am themost powerful creature.
I am the king of the forest. All animals fear me.
Let me move from this small hole to a bigger place".
He searched for a place to suit his size and status.
Finally he came across a big tree. He selected the tree for his house.
He saw an ant hill near the tree.
He thought "Why should there be an ugly ant hill near my royal house?"
He hissed aloud "I am king Cobra, the king of the forest.
Iorder the ants to vacate immediately".
There was no reply.
He got wild and struck at the ant hill.
What a surprise!In a minutethousands of ants swarmed up the king cobra biting him everywhere.
He ran away.
MORAL : Pride goes before fall.
http://www.wa.commufa.jp/~anknak/kyoukun230.htm
才能の誇示や高慢は失脚をもたらす。
Pride goes before destruction (or fall).《傲慢は破滅に先立つ》「驕れる者久しからず」「驕る平家久しからず」
しかし一方では、才能は人に誇示すべきでないとするコトワザがあります。才能はおのずと顕れ、他人が評価してくれるものです。
(a) Self-praise is no recommendation.《自画自賛は推薦にはならない》「独り自慢の誉め手なし」
傲岸不遜なものや自尊心の強すぎるものは、「驕る平家久しからず」で、やがて失脚します。人間には謙虚さが必要です。そこで、見出しのようなコトワザがいくつかあります。
(b) Pride will have a fall.《高慢には失脚がつきもの》
(c) Don't ride a high horse.《高くとまるな》
(d) The pitcher (or pot) goes so often to the well that it is broken at last.《水差しは何度も井戸へ運ばれ、ついには壊れてしまう》(長く続いた成功もついには失敗する)「驕れる者久しからず」
= The pitcher goes to the well once too often.《水差しは何度も井戸へ運ばれすぎる》(調子に乗ると失敗する)
= The pitcher goes once too often to the well.
別掲 → 教訓63 人はいつ不幸になるかわからない。
1.I would like to know how you will proceed in this matter.
この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
ソース www.kingsoft.jp
2.He has no distinct idea of how to proceed.
彼は仕事の進め方について明確な考えを持っていない。
ソース www.kingsoft.jp
3.You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position.
台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。
ソース www.kingsoft.jp
4.Let's proceed with the items on the agenda.
議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。
ソース www.kingsoft.jp
5.Tea is like the lubricating oil of work to allow it to proceed smoothly.
お茶は仕事をスムーズに運ばせるための潤滑油のようなもの。
ソース www.kingsoft.jp
6.With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company.
母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。
ソース www.kingsoft.jp
7.It may be advantageous to me to proceed in this way.
このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
ソース www.kingsoft.jp
8.I know how busy you must be, but I need your answer to my last mail before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back?
あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。
ソース www.kingsoft.jp
9.To proceed slowly but steadily will win in the long run.
地道な者はいつか勝つ。
ソース www.kingsoft.jp
proceed
[prəsíːd]
自動詞
進む ()
始める
着手する ()
続ける, 推進する
発する, 生じる
処分する, (を相手どって)訴訟手続きをする ()
[英大学]学位を取る ().
品詞の変化
名詞
(通例;) 収入, 売上げ高.;
ポケコン英和辞典(旺文社)
proceed
[動] /prousíːd/(自)
1(一時休止ののち)進む;進行する;(…に)及ぶ〈 to〉
2続けて行う;話を続ける〈 with, to〉
3取りかかる, 着手する
4〔法〕訴訟を起こす〈 against〉
5(英)(大学で上の)学位を得る〈 to〉
━[名] /próusiːd/(the proceeds)(取引きなどによる)収入, 収益
http://www.necozanmai.com/zatsugaku/meigen.html#anchor_top
1. 猫 vs 犬
Artists like cats; soldiers like dogs. (Desmond Morris)
芸術家は猫を愛し、兵士は犬を愛する
猫の姿の美しさに加え、猫という存在そのものがどれほど芸術家をインスパイアしてきたことか。
A dog is prose; a cat is a poem. (Jean Burden)
犬は散文、猫は詩
Dogs have Owners, Cats have Staff.(作者不詳)
犬は主人を持ち、猫は僕を持つ
staff(働き手、職員)
You own a dog; you feed a cat. (Sneaky Pie Brown)
犬は所有できるが、猫には餌をあげることしかできない
Dogs eat. Cats dine. (Ann Taylor)
犬は喰らい、猫は食する
Top of This Page
Dogs come when they're called; cats take a message and get back to you later. (Mary Bly)
犬は呼ばれるとすぐにやって来る。猫はメッセージを受け取り、後で折り返す
Top of This Page
A dog will flatter you but you have to flatter the cat. (George Mikes)
犬は飼い主におもねるが、猫には飼い主がおもねる
Top of This Page
You can keep a dog; but it is the cat who keeps people, because cats find humans useful domestic animals. (George Mikes)
犬を飼うことはできるが、人は猫に飼われている。
Top of This Page
Even the stupidest cat seems to know more than any dog. (Eleanor Clark)
最も愚かな猫でさえ、どんな犬よりもものを知っている
Top of This Page
With dogs and people, its's love in big splashy colors. when you're involved with a cat, you're dealing in pastels. (Louis A. Camuti)
人と犬の愛は目に鮮やかな色合いだが、猫に夢中になるとパステルカラーの世界に引きずりこまれる
Top of This Page
A dog is like a liberal. He wants to please everybody. A cat really doesn't need to know that everybod loves him. (William Kunstler)
犬はリベラリストのようなもので、すべての人を喜ばせようとする。猫は、みんなが自分を愛していることを知ろうともしない。
猫は、人が自分を愛することは自然の摂理であって、頓着するまでもないと思っているのです。。
Top of This Page
Subtle, the opposite of dogs,
And, unlike dogs, capable
Of flirting, falling, and yawning anywhere... (Louis MacNeice)
(猫は)犬と対照的に繊細で、かつ犬とは違ってところかまわず戯れ、飛び降り、あくびをしてのける…
Top of This Page
If animals could speak as fabulists have feigned, the dog would be a blunt, outspoken, honest fellow, but the cat would have the rare talent of never saying a word too much. (Carl Van Vechten)
寓話作家が描くように動物がしゃべれるとしたら、犬は、ぶっきらぼうで、遠慮なくものを言う正直者だろうが、猫は、余計な言葉は一言たりとも口にしない、
Top of This Page
To Someone Very Good and Just,
Who has proved worthy of her trust,
A Cat will sometimes condescend
The Dog is Everybody's Friend. (Oliver Herford)
性根が良く、公正で、信頼に足ると思った人を、猫は時折同等とみなすこともあるが、犬はすべての人の友だちである。
http://sandtracker.tripod.com/Cats3.html
猫
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます