隠し里

聖書の言葉。
イタリア語と日本語を記載しました。

本日のミサ 洗礼者聖ヨハネの殉教の記念日 エレミヤ書1.17-19

2022-08-29 10:00:31 | 典礼
Tu dunque, cingiti i lombi, lèvati, e di’ loro tutto quello che io ti comanderò. Non ti sgomentare per via di loro, ond’io non ti renda sgomento in loro presenza.

Ecco, oggi io ti stabilisco come una città fortificata, come una colonna di ferro e come un muro di rame contro tutto il paese, contro i re di Giuda, contro i suoi principi, contro i suoi sacerdoti e contro il popolo del paese.

Essi ti faranno la guerra, ma non ti vinceranno, perché io son teco per liberarti, dice l’Eterno".



しかしあなたは腰に帯して立ち、わたしが命じるすべての事を彼らに告げよ。彼らを恐れてはならない。さもないと、わたしは彼らの前であなたをあわてさせる。

見よ、わたしはきょう、この全国と、ユダの王と、そのつかさと、その祭司と、その地の民の前に、あなたを堅き城、鉄の柱、青銅の城壁とする。

彼らはあなたと戦うが、あなたに勝つことはできない。わたしがあなたと共にいて、あなたを救うからである」と主は言われる。



本日のミサ 年間第22主日 ルカによる福音書14.1 7-14

2022-08-28 18:14:23 | 典礼
E avvenne che, essendo egli entrato in casa di uno de’ principali Farisei in giorno di sabato per prender cibo, essi lo stavano osservando.



Notando poi come gl’invitati sceglievano i primi posti, disse loro questa parabola:

Quando sarai invitato a nozze da qualcuno, non ti mettere a tavola al primo posto, che talora non sia stato invitato da lui qualcuno più ragguardevole di te,

e chi ha invitato te e lui non venga a dirti: Cedi il posto a questo! e tu debba con tua vergogna cominciare allora ad occupare l’ultimo posto.

Ma quando sarai invitato, va a metterti all’ultimo posto, affinché quando colui che t’ha invitato verrà, ti dica: Amico, sali più in su. Allora ne avrai onore dinanzi a tutti quelli che saran teco a tavola.

Poiché chiunque s’innalza sarà abbassato, e chi si abbassa sarà innalzato.

E diceva pure a colui che lo aveva invitato: Quando fai un desinare o una cena, non chiamare i tuoi amici, né i tuoi fratelli, né i tuoi parenti, né i vicini ricchi; che talora anch’essi non t’invitino, e ti sia reso il contraccambio;

ma quando fai un convito, chiama i poveri, gli storpi, gli zoppi, i ciechi;

e sarai beato, perché non hanno modo di rendertene il contraccambio; ma il contraccambio ti sarà reso alla risurrezione de’ giusti.




ある安息日のこと、食事をするために、あるパリサイ派のかしらの家にはいって行かれたが、人々はイエスの様子をうかがっていた。



客に招かれた者たちが上座を選んでいる様子をごらんになって、彼らに一つの譬を語られた。

「婚宴に招かれたときには、上座につくな。あるいは、あなたよりも身分の高い人が招かれているかも知れない。

その場合、あなたとその人とを招いた者がきて、『このかたに座を譲ってください』と言うであろう。そのとき、あなたは恥じ入って末座につくことになるであろう。

むしろ、招かれた場合には、末座に行ってすわりなさい。そうすれば、招いてくれた人がきて、『友よ、上座の方へお進みください』と言うであろう。そのとき、あなたは席を共にするみんなの前で、面目をほどこすことになるであろう。

おおよそ、自分を高くする者は低くされ、自分を低くする者は高くされるであろう」。

また、イエスは自分を招いた人に言われた、「午餐または晩餐の席を設ける場合には、友人、兄弟、親族、金持の隣り人などは呼ばぬがよい。恐らく彼らもあなたを招きかえし、それであなたは返礼を受けることになるから。

むしろ、宴会を催す場合には、貧乏人、不具者、足なえ、盲人などを招くがよい。

そうすれば、彼らは返礼ができないから、あなたはさいわいになるであろう。正しい人々の復活の際には、あなたは報いられるであろう」。


本日のミサ 年間第22主日 マタイによる福音書11.29ab

2022-08-28 17:13:21 | 典礼
Prendete su voi il mio giogo ed imparate da me, perch’io son mansueto ed umile di cuore;


わたしは柔和で心のへりくだった者であるから、わたしのくびきを負うて、わたしに学びなさい。

本日のミサ 年間第22主日 ヘブライ人への手紙12.18-19 22-24a

2022-08-28 14:30:08 | 典礼
Poiché voi non siete venuti al monte che si toccava con la mano, avvolto nel fuoco, né alla caligine, né alla tenebria, né alla tempesta,

né al suono della tromba, né alla voce che parlava in modo che quelli che la udirono richiesero che niuna parola fosse loro più rivolta


ma voi siete venuti al monte di Sion, e alla città dell’Iddio vivente, che è la Gerusalemme celeste, e alla festante assemblea delle miriadi degli angeli,

e alla Chiesa de’ primogeniti che sono scritti nei cieli, e a Dio, il Giudice di tutti, e agli spiriti de’ giusti resi perfetti,

e a Gesù, il mediatore del nuovo patto



あなたがたが近づいているのは、手で触れることができ、火が燃え、黒雲や暗やみやあらしにつつまれ、

また、ラッパの響や、聞いた者たちがそれ以上、耳にしたくないと願ったような言葉がひびいてきた山ではない。


しかしあなたがたが近づいているのは、シオンの山、生ける神の都、天にあるエルサレム、無数の天使の祝会、

天に登録されている長子たちの教会、万民の審判者なる神、全うされた義人の霊、

新しい契約の仲保者イエス



本日のミサ 年間第22主日 詩編68.4-5ab 6-7bc 10-11

2022-08-28 14:24:35 | 典礼
Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.

Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti;



Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;

trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.



O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.

La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.



しかし正しい者を喜ばせ、神の前に喜び踊らせ、喜び楽しませてください。

神にむかって歌え、そのみ名をほめうたえ。雲に乗られる者にむかって歌声をあげよ。


その聖なるすまいにおられる神はみなしごの父、やもめの保護者である。

めしゅうどを解いて幸福に導かれる。しかしそむく者はかわいた地に住む。


あなたの群れは、そのうちにすまいを得ました。神よ、あなたは恵みをもって貧しい者のために備えられました。

主は命令を下される。おとずれを携えた女たちの大いなる群れは言う、