3D字幕で観てきた~。
割と面白かったけど、ちとメリハリにかける印象かな。
表情とか、実写化と思うぐらいリアルだったりする反面
動きが軽くて違和感を感じるところもあるけど
良く動くし、力入ってる感は伝わってくるw
オペラ歌手の高周波で防弾ガラス割るとかはどうかと思ったけど
クレーンでチャンバラとかは面白かったw
一応3部作予定ってことで次回へのヒキで終わったけど
これから公開される全米での興収次第だろうからどうなることか。
作品的に、エンドロールでもOPぐらいの遊びが欲しかったな。
あと中の俳優の声にこだわりがなければ吹き替えのほうが良さそうだ。
字幕は戸田奈津子だし、セリフは当然英語版のタンタンの名称が使われてるけど
字幕は日本版のタンタンの名称が使われてるんで
かなり変な感じになってるんだよねぇ。
デュポンとデュボンは英語版だとトムソンとトンプソンで
名前絡みのギャグもそれ準拠だけど字幕は当然まったく別だったりするし
ハドック船長と祖先のアドック卿も英語だと当然両方ハドックだしねぇ。
吹替に変な俳優使って棒な訳でもなし、字幕との差異に悩むこと無く楽しめそう。
最新の画像[もっと見る]
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます