gooブログ ものがたりの歴史 虚実歴史

「韓国語」による日本の「王室」の「肩書」

@kyojitsurekishi 韓国にとって日本の首相が邪魔で「日王」の方が支持し易いなら日本はいっそ改憲して明治憲法以前に戻した方がいいのか?
天皇陛下「お気持ち」 韓国紙が社説、生前退位は「安倍首相の改憲にブレーキ - 産経ニュース

/9:38 - 2016年8月10日/

 

아키히토 일왕 "생전에 왕위 물려줄 것"…정치권 등 일본 열도(<렬도、日本列島) '발칵' : 포커스뉴스

/午後4:38 · 2016年10月22日/

 

@kyojitsurekishi 일왕, 200년 만의 ‘생전 양위’…아베 ‘개헌 야욕’에 제동 거나
16:42 - 2016年10月22日

 

@kyojitsurekishi
일왕, 200년 만의 ‘생전 양위’…아베 ‘개헌 야욕’에 제동 거나 - 경향신문
このHPに日本の今の皇室の系図が掲載されているが、その表題が「일본 왕실 가계도(日本王室家系図)」である。
この記事にある系図で、日本の今の天皇は「아키히토 일왕(82)」、つまり「アキヒト日王(82)」となっており、82は年齢。明仁天皇は今年の誕生日後で83歳になる。
この記事にある系図の文字表記を漢字に直すとこうなるだろう。
美智子王妃(81:記載年齢→82:今の年齢)
雅子王世子妃 徳仁王世子(56)[王位継承序列1] 
愛子公主
秋篠宮王子[王位継承序列2] 紀子王子妃(49→50)
眞子公主 佳子公主 悠仁王子(9→10)[王位継承序列3]
なお、「序列」は朝鮮語で「서렬」のはずが、韓国語で「서열」になっている。
7:077:107:167:21 - 2016年10月23日

中国で日本の天皇は「天皇」Tianhuangだが、シナ語では「明仁」はMingrenとなり、中国ではAkihitoと呼んでもらえない。
一方、今の韓国人は日本の天皇を「일왕(日王)」と呼びながら、「明仁」の日本語読みを尊重し、「아키히토」と書くようだ。「明仁」は朝鮮語読みで「名人」と同音の「명인」(「李明博」の「明」と「仁川」の「仁」を参照)になるはずだが、そうはならないようだ。
7:39 - 2016年10月23日
7:42 - 2016年10月23日

 

しょみーん@O8oOJTUM49EzQEN
今上天皇が退位の制度について語ると、そんなの天皇様じゃない!黙って死ぬまでやってろと言いつつ、神武天皇という非実在天皇を賛美して陶酔するのは、実在彼女に、2次元の世界にしか存在しそうもない理想の彼女像を押し付けようとするのとあまり違わない。いい加減現実を受け入れろよ。
9:32 - 2016年11月18日

ふぎさやか@maomaoshitai
>>専門家の人選にも「(陛下の)意に反する発言をする人を呼び集めるやり方に強い違和感を感じる。危惧を持つ」と述べた。
「天皇の意見を反映しない自民はおかしい!」とはまたおかしな批判を。
民進・野田氏:生前退位議論で苦言 - 毎日新聞
20:27 - 2016年11月21日

今の日本の天皇は老いても退位させてもらえない皇帝。今は与党支持派も野党支持派も天皇制存続では一致しており、皇族の人権を守るため天皇制を廃止し、皇族を民間人に戻すような憲法1条改正案を唱える人は少ない。天皇が退位したくても、それを許さない自民党政府は昔なら「不敬罪」「逆賊」の罪に問われるだろうが、「陛下のお気持ち」を尊重して自民党を批判しているのが日本会議でも宮内庁でもなく民進党だというところが重要。
18:5319:05 - 2016年11月23日

 

首相や大統領は病気や高齢で辞任できるが日本の天皇は退位できない。日本の天皇制はブラック企業に近い。しかしこれは国民の代表(政府)が皇帝の退位・院政を防いでいるわけで、帝政から民主政治への流れの中では当然である。しかし世論調査では退位支持が約9割…

/午後7:12 · 2016年11月23日/

 

日本の今の天皇は、韓国メディアでは「아키히토 일왕」、つまり「あきひと(明仁)日王」として報道される。

/午後7:18 · 2016年11月23日/

 

「朴槿惠 退陣」が「박근혜 퇴진」Park Geun-hye thoejinになるように朝鮮語で「退陣」は「퇴진」thoejin、「退位」は「퇴위」thoewiになるが、韓国人が「일왕(日王)」il-wangと呼ぶ日本の天皇の退位は「양위(讓位)」yang-wiで表現されるようだ。
/20:08 - 2016年12月25日/
 
「韓国語」による日本の「王室」の「肩書」 #아키히토 #일왕 #일본 #왕실 - teacup.ブログ“AutoPage”
 
 
NHKの朝鮮語では日本の天皇は「일본 천황(日本 天皇)」。
 
「列車」は朝鮮語で「렬차」ryeol-cha、韓国語で「열차」yeol-cha(「熱車」「熱茶」と読める)。
 
もし今の日本の天皇が退位したら中国メディアは「上皇」shànghuángと呼ぶだろうか、韓国メディアは「상황(上皇)」sanghwangとは呼ばず、「선왕(先王)」seonwangまたは「왕부(王父)」wangbuと呼ぶだろうか。

/tweet(1)//TWEET(2)//TWEET(3)
 
前後一覧
平成27年/2015年10月/

/平成28年10月/

関連語句

/「日王」の検索結果 - gooブログはじめました!/
日王
일본왕실 일왕 양위(twitter)
일왕, 200년 만의 ‘생전 양위’…아베 ‘개헌 야욕’에 제동 거나(twitter)

参照

/TeaCupより>「生前退位、朝鮮語とシナ語の報道」 - gooブログはじめました!/

Y!Blog>2016年愛子内親王誕生日、天皇誕生日、聖誕節
2016.8.8 17:25更新 高い関心も「日王」と表記し続ける韓国メディア “王位から退く”との見出しも
2016.8.10 17:01更新 【黒田勝弘の緯度経度】韓国メディアは天皇陛下を「日王」と呼ぶ非礼をいつまで続けるつもりか? 「日王は朝日の愛読者」との報道も…

漢字論>/「韓国語」による日本の「王室」の「肩書」/

AmebaBlog>/天皇の生前退位 | 虚実歴史のブログ (ameblo.jp)/
AmebaBlog>/韓国メディアが「日本国民 VS 眞子さま、小室さん」の対立構図を報道/


名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「21世紀~未来」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事