メキシコのお騒がせバンド、モロトフ(Molotov)の「フリホレー
ロ(豆野郎)」
モロトフといえば、「お子さまに聞かせちゃ絶対に駄目!」というような放送禁止用語をちりばめた過激な歌詞で有名..
バンドの経歴をご紹介すると、1995年結成、高校時代からの友人、ミッキー、ティト、パコの3人のメキシコ人と、父親(麻薬捜査官)の転勤でニュー・オーリンズからメキシコ・シティーにやってきたアメリカ人、ランディを加えた4人組。1997年に発売されたデビューアルバム「DONDE JUGARAN LAS NIN~AS ?(女の子たちはどこで遊ぶの?)」は、社会に対するあらゆる不満を過激な歌詞にのせたショッキングな内容で、メキシコの一部の保守層から大反発を受けます。テレビ・ラジオでの放送禁止はもちろんのこと、アルバムジャケットもこれまた刺激的であったためレコード店舗から販売を拒否され、モロトフ自らが街頭やライブで手売りするという一幕も・・・。このような話題も手伝って、同作品は、メキシコ国内で30万枚を超える大ヒットとり、ラテンアメリカ諸国、アメリカ、そしてスペインをはじめとするヨーロッパでも人気に火がつき、全世界セールスは100万枚を超え、1998年の米国グラミー賞に於いて「ベスト・ラテン・ロック/オルタナティヴ」部門に新人としては唯一、ノミネートされるに至りました。
ところで、デビューアルバム「DONDE JUGARAN LAS NIN~AS ?(女の子たちはどこで遊ぶの?)」は日本でも98年にリリースされ、「ダメダメ・ムーチョ」という、ベタな邦題がつけられています。(日本の某放送局で頻繁にかかっていたヒット曲の
「Ginme the Power」の中のフレーズ「ダメ、ダメ、ダメ・・・エル・ポデール!」(スペイン語のタイトル訳)から発案?)しかし、メキシコでは、このタイトル、明らかにメキシコの人気バンド「マナ」の大ヒットアルバム「DONDE JUGARAN LOS NIN~OS ?」をもじったものです。モロトフは品行良性なマナを毛嫌いしているようで、最近のマスコミとのインタビューでも「マナの曲は繰り返しの繰り返しで、使い古されている」といった批判を展開しております。
ちなみに・・・1999年リリースのモロトフ第2作目アルバム「APOCALYPSHIT(アポカリシット)」の邦題は「モクソロク黙示録」。これまた「ざぶとん1枚!」ですかね?さてさて、そんなモロトフの曲の中から今回ご紹介する「frijorero(豆野郎)」は、アルバム「Dance and Dense Denso」からの初シングルカット曲。
不法移民問題をテーマにした反米の歌ですが、イラク情勢が緊迫化する中、非常にタイムリーな反戦歌にもなっています。ビデオクリップはポップなアニメーション仕立てで、ブッシュ米大統領とフォックス墨大統領をからかった内容。
この曲について、モロトフのティトは、メキシコの有力紙レフォルマとのインタビューで次のように語っています。
"Queremos que el mundo sepa que los mexicanos declaramos que no estamos a
favor de los Estados Unidos a pesar de que estamos espalda con espalda,
que no somos sus alcahuetes. Es una clara postura antigringa y sabemos que
es el peor imperio de la humanidad"
(俺たちはメキシコ人は、米国と背中合わせだけれど、親米派じゃないってことを
世界に示したいんだ。おれたちは、あいつらの操り人形じゃない。これは、反米の
立場を明確に歌った曲だ。俺たちは、米国が人類にとって最悪の帝国だってことを
知ってるのさ。)
フォックス墨大統領は就任以来、ブッシュと「カウボーイ・ブーツ」コンビで、米国
との熱々ぶりをアピールしていましたが、イラク情勢をめぐっては、さすがに国内の
強い反戦世論を無視する訳にはいかず、地元のマスコミとのインタビューでも「米国
にノーというのは難しいことではない」と発言しています。
さて、歌詞の内容ですが、スペイン語と英語の2本立て。国境線を挟んだメキシコ人
と米国人の2人が「豆野郎」、「グリンゴと応酬する会話調になっています。
「frijorero(豆野郎)」は、メキシコ料理に欠かせないフリホール豆(Frijoles)か
ら派生した言葉、「グリンゴ」はメキシコを中心に使われる米国人への蔑称です。
Molotov/Frijolero
それでは歌詞を見てみましょう。
Frijolero (豆野郎)
Yo ya estoy hasta la madre
de que me pongan sombrero
escucha entonces cuando digo
no me llames frijolero.
俺はもう沢山だ
「ソンブレロ」をかぶれと言われるのは
だから俺の言うことをよく聞け
俺のことを「フリホレーロ(豆野郎)」って呼ぶなよ!
Y anuque exista algun respeto
y no metamos las narices
nunca inflamos la moneda
haciendo guerra a otros paises
たとえ、尊敬の気持ちがあったとしても
俺たちゃ首をつっこんだりはしない
通貨の価値をふくらませるために
他の国に戦争をしかけたりなんかしない
Te pagamos con petroleo
e intereses nuestra deuda
mientras tanto no sabemos
quien se queda con la feria.
あんたにゃ石油で支払うよ、
利子もつけてね、俺たちの借金
でも、俺達には分からない
結局誰が得してるのか
Aunque nos hagan la fama
de que somos vendedores
de la draga que sembramos
ustedes son consumidores.
あんたらは俺たちのことを
麻薬の作り手、売人ってことで
有名にしてるけど、
消費してんのはあんた達さ
Don't call me gringo,
You fukin beaner
stay on your side
of that goddamn river
Don't call me gringo,
You beaner.
俺のことを「グリンゴ」って呼ぶな!
このくそ豆野郎
こっちへ来るな、汚い河の向こう側にとどまってろ
俺のことを「グリンゴ」って呼ぶな
この豆野郎
No me digas beaner,
Mr. Pun~etero
Te sacare un susuto
por racista y culero.
No me llames frijolero,
Pinche gringo pun~etero.
俺たちのことを「豆野郎」って呼ぶな。
ミスター・プニェテロ(厄介者)
あんたを驚かしてやるさ
くそグリンゴ、プニェテーロ
(中略)
Podras imaginarte desde afuera,
ser un Mexicano cruzado la frontera,
pendando en tu familia mientras que pasas,
dejando todo lo que conoces atras
そっち側にいるあんたにゃ想像できないだろう
国境を越えるメキシコ人の気持ちが
家族のことを想い
全てを捨てて
Si tuvieras tu que esquivar las balas
de unos cuantos gringos rancheros
Las seguiras diciendo good for nathing wetback ?
si tuvieras tu que empezar de cero.
もしあんたが、
牧場主のグリンゴが放つ銃砲から逃れなきゃならない移民の気持ちを
自分の肌で感じることができたなら
「ウェットバック(河をわたる不法移民の総称)」に与えるものは
何もないって、言い続けられるだろうか
ゼロから始めなきゃなんない移民達の気持ちを
あんたにも味あわせてやりたい
Now why don't you look down
to where your feet is planted
that U.S. soil that makes you take shit for granted
If not for Santa Ana, just to let you know
That where your feet are plantede would be Mexico
Coorecto !
ところで、あんたの足が踏んでいる地面を見てみろ。
それは米国の国土だと、あんたは当然のことと思ってやがるが、
サンタアナさえいなけりゃ
教えてやろう・・・
あんたの足が踏んでいる地面はメキシコの国土だったはずさ
そうだとも!
サンタアナとは、19世紀前半のメキシコの大統領。メキシコ人の間では米国にメキシ
コ領土を売り渡した独裁者として、厳しい評価がなされています。彼の時代に、テキ
サスのメキシコからの分離独立を招いた他、米国の見え透いた挑発にのって勝ち目の
ない対米戦(1845年米墨戦争)に打って出て大敗し、メキシコシティーまで占領され
たあげく、カリフォニア、ニューメキシコ、アリゾナ等、現在のメキシコ国土の倍以
上の領土をアメリカに割譲させられました。(このため、アメリカ南部から西部にか
けて、スペイン語の地名が多く残っているのです。)
メキシコ人はまだ根に持ってる・・・
さて、この曲のテーマとなっている、米国とメキシコの移民問題ですが、米国におけ
るメキシコからの違法移民は、ビザ期限切れ後の不法滞在者を含め推定300万人。両
国国境では、メキシコのみならず中米、南米から不法に米国入国しようとする人々が
後を絶ちませんが、このうち毎年平均で200人が、越境の途中で、砂漠で水を失って
行き倒れたり、リオグランデ川で溺れたり、険しい山中で凍りつく等して命を落とし
ています。
フォックス大統領は「国境の悲劇」をめぐる根本的な問題解決法として大統領就任直
前に、米テレビ局とのインタビューで、「今後十年以内に米国とメキシコの国境を開
放すべきだ」と述べ、就任後の2001年、ブッシュ大統領と違法移民問題の解決を目指
した高級事務レベル会合を定期的に実施していくことで合意しました。しかし、米国
は2002年9月11日のテロ事件以来、国境警備を強化するとともに、違法移民の取り締
まりや移民審査を一層厳格にする方針を打ち出し、メキシコ側が米国に提案している
違法移民の一部恩赦による合法化に向けた話し合いや、期限付きの合法的な労働者受
け入れ交渉も頓挫しています。
Molotov: Hit Me
子供の頃はスーパーマンになりたかった..
今では政治家になった方が悪いことは何でも出来る..
México, EEUU, España; al primer ministro británico y al ex alcalde de NY.
をパロデイにしています..日本の総理はこれにも含まれてない影が薄いですね..
このような痛烈なメッセージを送れるグループはいい..
Molotov, para seguir con sus ataques visuales y verbales en contra del sistema, se unió de nuevo con los directores del galardonado video de "Frijolero", Jason Archer y Paul Beck, para ponerle imágenes a su tercer sencillo "Hit Me". Una parodia que involucra a los presidentes de México, EEUU, España; al primer ministro británico y al ex alcalde de NY.
Molotov/Hit Me
cuando era chico queria ser como superman
pero ahora quiero ser diputado del pan
o del pri o del prd o cualquier cosa que tenga algo de poder
quiero combertime en,musico politico
y construirle un piso al periferico
quiero acabar con el trafico
tengo que entrar en la historia de mexico
y luego miro al pesero que va medio pedo jugando carreras con los pasajeros
pero alguien tiene que pasar primero
sin luces,sin frenos junto a un patrullero
aunque no sepa leer no sepa hablar
el es el que te brinda la seguridad
y asi lo tienes que respetar
porque el representa nuestra autoridad
(coro)
so you think your gonna hit me
but now i'm gonna hit you back
so you think your gonna hit me
but now i'm gonna hit you back
so your think your gonna hit me
but now i'm gonna hit you back
so you think your gonna hit me
hit me
te metera en el bolsillo una sustancia ilegal
y te va aconsejar al poder judicial
y ahi seguro que te ira muy mal
porque te haran cocowash con agua mineral
por que en ti creiamos todos los mexicanos
te dimos trabajo pagado y honrado
te dimos una arma para cuidarnos
y el arma que usas la usas para robarnos
y aunque quieras quejarte con papa gobierno
le pides ayuda y te mandan al infierno
porque tendremos que tirar buen pedo
solo te van a dar a otro lejos y el dedo
y en a fila del departamento de quejas
toparas con un par de secretarias pendejas
el siguiente en la fila y asi te la pelas
pero el bono sexenal nuca se traspapela
(coro)
mexico solitario acabo a los tiranos
sin la necesidad de ensuciarnos las manos
no podemos pedir resultado inmediato
de un legado de 75 años
porque todos unidos pedimos un cambio
piedra sobre piedra y pendaño a pendaño
solo poder expresarnos
es palabra de honor de nuestro jefe de estado
te arrepentiras de todo lo que trabajas
se te ira la mitad de lo que tu ganas
manteniendo los puestos de copias piratas
que no pagan impuestos pero son mas baratas
de una fuerte campaña de tele y de radio
promoviendo la union entre los ciudadanos
mensaje libre pueblo libre y soberano
porque tu y molotov tambien es mexicano
(coro)
nos quieren pegar pegar
y nos la van a pagar
nos quieren pegar pegar
y nos la van a pagar
nos quieren pegar pegar
so your think your gonna hit me
but now i'm gonna hit you back
so your think your gonna hit me
hit me
ロ(豆野郎)」
モロトフといえば、「お子さまに聞かせちゃ絶対に駄目!」というような放送禁止用語をちりばめた過激な歌詞で有名..
バンドの経歴をご紹介すると、1995年結成、高校時代からの友人、ミッキー、ティト、パコの3人のメキシコ人と、父親(麻薬捜査官)の転勤でニュー・オーリンズからメキシコ・シティーにやってきたアメリカ人、ランディを加えた4人組。1997年に発売されたデビューアルバム「DONDE JUGARAN LAS NIN~AS ?(女の子たちはどこで遊ぶの?)」は、社会に対するあらゆる不満を過激な歌詞にのせたショッキングな内容で、メキシコの一部の保守層から大反発を受けます。テレビ・ラジオでの放送禁止はもちろんのこと、アルバムジャケットもこれまた刺激的であったためレコード店舗から販売を拒否され、モロトフ自らが街頭やライブで手売りするという一幕も・・・。このような話題も手伝って、同作品は、メキシコ国内で30万枚を超える大ヒットとり、ラテンアメリカ諸国、アメリカ、そしてスペインをはじめとするヨーロッパでも人気に火がつき、全世界セールスは100万枚を超え、1998年の米国グラミー賞に於いて「ベスト・ラテン・ロック/オルタナティヴ」部門に新人としては唯一、ノミネートされるに至りました。
ところで、デビューアルバム「DONDE JUGARAN LAS NIN~AS ?(女の子たちはどこで遊ぶの?)」は日本でも98年にリリースされ、「ダメダメ・ムーチョ」という、ベタな邦題がつけられています。(日本の某放送局で頻繁にかかっていたヒット曲の
「Ginme the Power」の中のフレーズ「ダメ、ダメ、ダメ・・・エル・ポデール!」(スペイン語のタイトル訳)から発案?)しかし、メキシコでは、このタイトル、明らかにメキシコの人気バンド「マナ」の大ヒットアルバム「DONDE JUGARAN LOS NIN~OS ?」をもじったものです。モロトフは品行良性なマナを毛嫌いしているようで、最近のマスコミとのインタビューでも「マナの曲は繰り返しの繰り返しで、使い古されている」といった批判を展開しております。
ちなみに・・・1999年リリースのモロトフ第2作目アルバム「APOCALYPSHIT(アポカリシット)」の邦題は「モクソロク黙示録」。これまた「ざぶとん1枚!」ですかね?さてさて、そんなモロトフの曲の中から今回ご紹介する「frijorero(豆野郎)」は、アルバム「Dance and Dense Denso」からの初シングルカット曲。
不法移民問題をテーマにした反米の歌ですが、イラク情勢が緊迫化する中、非常にタイムリーな反戦歌にもなっています。ビデオクリップはポップなアニメーション仕立てで、ブッシュ米大統領とフォックス墨大統領をからかった内容。
この曲について、モロトフのティトは、メキシコの有力紙レフォルマとのインタビューで次のように語っています。
"Queremos que el mundo sepa que los mexicanos declaramos que no estamos a
favor de los Estados Unidos a pesar de que estamos espalda con espalda,
que no somos sus alcahuetes. Es una clara postura antigringa y sabemos que
es el peor imperio de la humanidad"
(俺たちはメキシコ人は、米国と背中合わせだけれど、親米派じゃないってことを
世界に示したいんだ。おれたちは、あいつらの操り人形じゃない。これは、反米の
立場を明確に歌った曲だ。俺たちは、米国が人類にとって最悪の帝国だってことを
知ってるのさ。)
フォックス墨大統領は就任以来、ブッシュと「カウボーイ・ブーツ」コンビで、米国
との熱々ぶりをアピールしていましたが、イラク情勢をめぐっては、さすがに国内の
強い反戦世論を無視する訳にはいかず、地元のマスコミとのインタビューでも「米国
にノーというのは難しいことではない」と発言しています。
さて、歌詞の内容ですが、スペイン語と英語の2本立て。国境線を挟んだメキシコ人
と米国人の2人が「豆野郎」、「グリンゴと応酬する会話調になっています。
「frijorero(豆野郎)」は、メキシコ料理に欠かせないフリホール豆(Frijoles)か
ら派生した言葉、「グリンゴ」はメキシコを中心に使われる米国人への蔑称です。
Molotov/Frijolero
それでは歌詞を見てみましょう。
Frijolero (豆野郎)
Yo ya estoy hasta la madre
de que me pongan sombrero
escucha entonces cuando digo
no me llames frijolero.
俺はもう沢山だ
「ソンブレロ」をかぶれと言われるのは
だから俺の言うことをよく聞け
俺のことを「フリホレーロ(豆野郎)」って呼ぶなよ!
Y anuque exista algun respeto
y no metamos las narices
nunca inflamos la moneda
haciendo guerra a otros paises
たとえ、尊敬の気持ちがあったとしても
俺たちゃ首をつっこんだりはしない
通貨の価値をふくらませるために
他の国に戦争をしかけたりなんかしない
Te pagamos con petroleo
e intereses nuestra deuda
mientras tanto no sabemos
quien se queda con la feria.
あんたにゃ石油で支払うよ、
利子もつけてね、俺たちの借金
でも、俺達には分からない
結局誰が得してるのか
Aunque nos hagan la fama
de que somos vendedores
de la draga que sembramos
ustedes son consumidores.
あんたらは俺たちのことを
麻薬の作り手、売人ってことで
有名にしてるけど、
消費してんのはあんた達さ
Don't call me gringo,
You fukin beaner
stay on your side
of that goddamn river
Don't call me gringo,
You beaner.
俺のことを「グリンゴ」って呼ぶな!
このくそ豆野郎
こっちへ来るな、汚い河の向こう側にとどまってろ
俺のことを「グリンゴ」って呼ぶな
この豆野郎
No me digas beaner,
Mr. Pun~etero
Te sacare un susuto
por racista y culero.
No me llames frijolero,
Pinche gringo pun~etero.
俺たちのことを「豆野郎」って呼ぶな。
ミスター・プニェテロ(厄介者)
あんたを驚かしてやるさ
くそグリンゴ、プニェテーロ
(中略)
Podras imaginarte desde afuera,
ser un Mexicano cruzado la frontera,
pendando en tu familia mientras que pasas,
dejando todo lo que conoces atras
そっち側にいるあんたにゃ想像できないだろう
国境を越えるメキシコ人の気持ちが
家族のことを想い
全てを捨てて
Si tuvieras tu que esquivar las balas
de unos cuantos gringos rancheros
Las seguiras diciendo good for nathing wetback ?
si tuvieras tu que empezar de cero.
もしあんたが、
牧場主のグリンゴが放つ銃砲から逃れなきゃならない移民の気持ちを
自分の肌で感じることができたなら
「ウェットバック(河をわたる不法移民の総称)」に与えるものは
何もないって、言い続けられるだろうか
ゼロから始めなきゃなんない移民達の気持ちを
あんたにも味あわせてやりたい
Now why don't you look down
to where your feet is planted
that U.S. soil that makes you take shit for granted
If not for Santa Ana, just to let you know
That where your feet are plantede would be Mexico
Coorecto !
ところで、あんたの足が踏んでいる地面を見てみろ。
それは米国の国土だと、あんたは当然のことと思ってやがるが、
サンタアナさえいなけりゃ
教えてやろう・・・
あんたの足が踏んでいる地面はメキシコの国土だったはずさ
そうだとも!
サンタアナとは、19世紀前半のメキシコの大統領。メキシコ人の間では米国にメキシ
コ領土を売り渡した独裁者として、厳しい評価がなされています。彼の時代に、テキ
サスのメキシコからの分離独立を招いた他、米国の見え透いた挑発にのって勝ち目の
ない対米戦(1845年米墨戦争)に打って出て大敗し、メキシコシティーまで占領され
たあげく、カリフォニア、ニューメキシコ、アリゾナ等、現在のメキシコ国土の倍以
上の領土をアメリカに割譲させられました。(このため、アメリカ南部から西部にか
けて、スペイン語の地名が多く残っているのです。)
メキシコ人はまだ根に持ってる・・・
さて、この曲のテーマとなっている、米国とメキシコの移民問題ですが、米国におけ
るメキシコからの違法移民は、ビザ期限切れ後の不法滞在者を含め推定300万人。両
国国境では、メキシコのみならず中米、南米から不法に米国入国しようとする人々が
後を絶ちませんが、このうち毎年平均で200人が、越境の途中で、砂漠で水を失って
行き倒れたり、リオグランデ川で溺れたり、険しい山中で凍りつく等して命を落とし
ています。
フォックス大統領は「国境の悲劇」をめぐる根本的な問題解決法として大統領就任直
前に、米テレビ局とのインタビューで、「今後十年以内に米国とメキシコの国境を開
放すべきだ」と述べ、就任後の2001年、ブッシュ大統領と違法移民問題の解決を目指
した高級事務レベル会合を定期的に実施していくことで合意しました。しかし、米国
は2002年9月11日のテロ事件以来、国境警備を強化するとともに、違法移民の取り締
まりや移民審査を一層厳格にする方針を打ち出し、メキシコ側が米国に提案している
違法移民の一部恩赦による合法化に向けた話し合いや、期限付きの合法的な労働者受
け入れ交渉も頓挫しています。
Molotov: Hit Me
子供の頃はスーパーマンになりたかった..
今では政治家になった方が悪いことは何でも出来る..
México, EEUU, España; al primer ministro británico y al ex alcalde de NY.
をパロデイにしています..日本の総理はこれにも含まれてない影が薄いですね..
このような痛烈なメッセージを送れるグループはいい..
Molotov, para seguir con sus ataques visuales y verbales en contra del sistema, se unió de nuevo con los directores del galardonado video de "Frijolero", Jason Archer y Paul Beck, para ponerle imágenes a su tercer sencillo "Hit Me". Una parodia que involucra a los presidentes de México, EEUU, España; al primer ministro británico y al ex alcalde de NY.
Molotov/Hit Me
cuando era chico queria ser como superman
pero ahora quiero ser diputado del pan
o del pri o del prd o cualquier cosa que tenga algo de poder
quiero combertime en,musico politico
y construirle un piso al periferico
quiero acabar con el trafico
tengo que entrar en la historia de mexico
y luego miro al pesero que va medio pedo jugando carreras con los pasajeros
pero alguien tiene que pasar primero
sin luces,sin frenos junto a un patrullero
aunque no sepa leer no sepa hablar
el es el que te brinda la seguridad
y asi lo tienes que respetar
porque el representa nuestra autoridad
(coro)
so you think your gonna hit me
but now i'm gonna hit you back
so you think your gonna hit me
but now i'm gonna hit you back
so your think your gonna hit me
but now i'm gonna hit you back
so you think your gonna hit me
hit me
te metera en el bolsillo una sustancia ilegal
y te va aconsejar al poder judicial
y ahi seguro que te ira muy mal
porque te haran cocowash con agua mineral
por que en ti creiamos todos los mexicanos
te dimos trabajo pagado y honrado
te dimos una arma para cuidarnos
y el arma que usas la usas para robarnos
y aunque quieras quejarte con papa gobierno
le pides ayuda y te mandan al infierno
porque tendremos que tirar buen pedo
solo te van a dar a otro lejos y el dedo
y en a fila del departamento de quejas
toparas con un par de secretarias pendejas
el siguiente en la fila y asi te la pelas
pero el bono sexenal nuca se traspapela
(coro)
mexico solitario acabo a los tiranos
sin la necesidad de ensuciarnos las manos
no podemos pedir resultado inmediato
de un legado de 75 años
porque todos unidos pedimos un cambio
piedra sobre piedra y pendaño a pendaño
solo poder expresarnos
es palabra de honor de nuestro jefe de estado
te arrepentiras de todo lo que trabajas
se te ira la mitad de lo que tu ganas
manteniendo los puestos de copias piratas
que no pagan impuestos pero son mas baratas
de una fuerte campaña de tele y de radio
promoviendo la union entre los ciudadanos
mensaje libre pueblo libre y soberano
porque tu y molotov tambien es mexicano
(coro)
nos quieren pegar pegar
y nos la van a pagar
nos quieren pegar pegar
y nos la van a pagar
nos quieren pegar pegar
so your think your gonna hit me
but now i'm gonna hit you back
so your think your gonna hit me
hit me
スペイン語訳あたってます!
良ければ話しようね
Instagram.com/latinocrazy8