
老(lǎo)虎(hǔ)打(dǎ)哈(hā)欠(qian)—口(kǒu)气(qì)真(zhēn)大(dà)
【解説】
虎があくびをする時に口を大きく開けるということを指します。ある人が大げさ且つ自慢に話したり、大ぼらを吹いたりして、あまり信頼しにくいということを形容します。
指(zhǐ)老虎(lǎohǔ)打哈欠(dǎhāqian)嘴(zuǐ)张(zhāng)得(dé)大(dà)。用来(yònglái)形容(xíngróng)一个人(yígèrén)说话(shuōhuà)非常(fēicháng)夸张(kuāzhāng)、自大(zìdà)或者(huòzhě)吹牛(chuīniú),不(bù)太(tài)可信(kěxìn)。
【例文】
他(tā)说(shuō)自(zì)己(jǐ)一(yí)个(gè)月(yuè)能(néng)赚(zhuàn)一(yì)百(bǎi)万(wàn),真(zhēn)是(shì)老(lǎo)虎(hǔ)打(dǎ)哈(hā)欠(qian)——口(kǒu)气(qì)真(zhēn)大(dà)!
【由来】
"老虎打哈欠——好大口气"这句俗语,描述的是说话人口气之大。其出自于谭谈的《画中人》第五章节。故事中,王朴的话语充满了挑战与威胁,他咬牙切齿地说道:“有种的只要解开王 某人绳子,王某不回手,只凭脚,就可以把 你俩个……踢个半死。”
此话一出,两名大汉开始对王朴的话进行了讨论,他们感慨道:“老虎打哈欠——兔子好大口气呀!”他们被王朴的言辞所震撼,也从侧面反映了这句话背后的意义——即说话人的口气不小,言辞之大,让人不禁对其话语的真伪和力度产生疑问。