
猪(zhū)鼻(bí)子(zi)里(lǐ)插(chā)葱(cōng) - 装(zhuāng)象(xiàng)
【解説】
意味が見せかけることであり、自分がある能力や特性を持っているふりをする人を皮肉るのに用いられます。
意(yì)思(si)是(shì)装(zhuāng)模(mú)作(zuò)样(yàng),讽(fěng)刺(cì)那(nà)些(xiē)假(jiǎ)装(zhuāng)自(zì)己(jǐ)有(yǒu)某(mǒu)种(zhǒng)能(néng)力(lì)或(huò)特(tè)质(zhì)的(de)人(rén)。
【例文】
他(tā)明明(míngmíng)不(bù)懂(dǒng)艺术(yìshù),却(què)非得(fēiděi)在(zài)大家(dàjiā)面前(miànqián)装作(zhuāngzuò)艺术(yìshù)评论家(pínglùnjiā)的(de)样子(yàngzi),真是(zhēnshì)猪(zhū)鼻子(bízi)里(lǐ)插(chā)葱(cōng)——装(zhuāng)象(xiàng)。
【由来】
这句歇后语的来源是:猪的鼻子本来很短,但是非要用葱来加长,假装是大象。这里利用了“象”和“相”的谐音,装相就是装模作样的意思