Anybody Falls In Love
(Tatsuhiko Watanabe)
She’s a fine young woman
working at the local small tea shop
The only thing I knew was her name
on the breast pocket
It’s a little confusing that
a feeling I hid has been growing
Before you get to know of me
Please don’t smile please don’t coquet
And again I’m in a maze
before the pure girl’s kind words
I didn’t want to fall in love again
It’s been hurting for long
But I’m dragged into the mess again
Anybody needs love
You see anybody falls in love
I guess you know already
life is too short
to shun all the cordial words
to take her words for jokes
She’s a fine young woman
Who enjoys the hours of eye games
I may be a prey in the world of
love a big racket
But it’s still comforting that my very thought of her
lingers on
Believe it or not
love’ll never be a wet blanket
All the time I’m in a maze
before the pure girl’s kind words
And I feel that love is so good
but its learning is gold
So won’t you let me tell you once again
Anybody needs love
You see anybody falls in love
Yes I fall in love
エニバディ・フォールズ・イン・ラヴ
彼女は地元の喫茶店で働く元気な若い女性
俺が知ってることと言ったら胸のポケットにある彼女の名前だけ
隠していた気持ちが俺の中で徐々に大きくなっていくのは少々困ったこと
俺のことをよく知る前に微笑んだり 媚びを売ってくるのはどうかやめてくれないかな
純粋な彼女の優しい言葉の前で
俺は困ってしまう
もう二度と恋には落ちたくなかったんだ
ずうっと痛かったからね
だけど また混乱に引きずり込まれていく
誰だって恋が必要
わかるよね 誰だって恋に落ちるんだ
もうわかってるはずだよ
人生は
全ての心のこもった言葉を避けたり
彼女の言葉を冗談と受け取ったりしておくには短すぎるってことを
彼女は目線のゲームで時間を過ごすのが好きな元気で若い女性
俺は恋というドデカい詐欺の世界じゃエジキなのかもしれない
でも 彼女への想いが生きながらえてるのは慰めではある
信じようと信じまいと
恋は決して水を差すようなものにはならないからね
いつも俺は
あの純粋な女性の優しい言葉の前で困ってしまう
そうしてこう感じるんだ 恋はとっても良いものだけど
そこでの学びは黄金のように素晴らしいと
だからもう一度言わせてくれないか
誰だって恋が必要
わかるよね 誰だって恋に落ちるんだ
そう 俺だって恋に落ちるのさ