にわか日ハムファンのブログ記念館

2004年8月から2014年6月にかけて更新してきた当ブログを静態保存しております。

「バーチャル達川くん」でブログまるごと広島弁

2005-02-16 08:03:26 | ブログにまつわるエトセトラ
 「第2回大喜利甲子園」優勝者の由美かえるさんのブログ「由美かえるの赤ヘル風雲録」経由で広島弁変換ツール「バーチャル達川くんXP Service Pack 2!!」というものを発見しました。
 方言変換ツールというのはいろいろあるようですが、こちらはURLを入力すればウェブページをまるごと変換することもできるようです。というわけで、早速これを使って当ブログを広島弁にしてみました。
 まずは表紙です。元はこちらですが、これを変換すると……

こんなのが出てきます(ちょっと時間がかかりますのでご注意を)。

 次に記事を変換してみました。
 まず、一番上にあったこちらの記事は……

こんな結果になります。コメント欄を読んでいると脱力しそうになります。

 次に、関西ローカルネタの記事を1つ変換してみましょう。もともとはこういう文章になっていますが……

変換後はこんな風になります。
 「おは朝」が関西ローカル番組の跡形も留めていませんし、こういう話し方はパルナスよりもアンデルセンが似合うと思います。

 方言変換ツールの常として、実際にはこういうしゃべり方をする広島人はかなり少ないような気もします。とはいえ、あくまでも話のネタということで、皆さんも試してみてはいかがでしょうか?
 ちなみに、女性向けには女の子版もあるようです。


最新の画像もっと見る

15 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
江戸っ子弁変換 (ざわ)
2005-02-16 09:43:51
どもです。

江戸っ子弁変換なんてのはないですよねぇ^^;



何を言ってるんだ君は

⇒てやんでい、べらぼうめ



…無理か^^;
返信する
ざわ先輩 (ルパート・ジョーンズ)
2005-02-16 12:39:41
>江戸っ子弁変換なんてのはないですよねぇ^^;



お待たせしました。こちらになります。



http://www.edo.net/goinkyo/cgi-bin/tongco2/tongco2.cgi



ご一緒に記事もどうぞ(^^;)



http://blog.goo.ne.jp/ruppert_jones/e/0a2072458961f24e7db13acb43b4e4f9
返信する
すごい!! (敬華)
2005-02-16 13:30:10
やってみました!これはすごいです!面白すぎ!!



例えば私がクリスマスに果たした鳥谷選手との感動の初対面も

この変換ツールにかかれば・・・



~~~

顔上げらりゃぁせん・・・だって、今顔上げたら、鳥谷さんが目の前にいるんで・・・。

そしたら、鳥谷さんが、握手を、右手を差し出してくれて・・・

「ありがとの」って・・・



もう、声が詰まって「ありがとの・・・」ってゆぅのが精一杯じゃったんじゃ。。

行く前は半分冗談で「鳥谷さんの顔の毛穴まで凝視する勢いで」とか言っちゃっとったわしじゃが、ぶち毛穴どころじゃぁなぁで。

~~~



鳥谷選手が「ありがとの」と言ってます!広島弁です!(笑)

というより自分が書いた記事じゃないみたい。

他の記事でも「好きじゃ~、鳥谷さん!!」とかなっててもうかなり笑えます。



けど英語の翻訳ツールなんかと比べたら意外とまともに変換されるんですね。

やっぱ同じ日本語だからかしら??

まぁ広島の方からすれば変に感じるかも知れませんが・・・。

あ、でも「超すごい」とかはそのままでした(笑)
返信する
おもろいでんなぁ~。 (まりん)
2005-02-16 15:26:52
といかにもなコテコテの関西弁を使ってみましたが、方言を知るって面白いですよね。実際は皆が皆、そこまで方言バリバリってわけではないんでしょうけど、自分の所との違いに驚かされますしね。



「おはよう朝日」、見事に変換されてました。。(笑)

私のコメントも広島弁に。

プチ広島県人気分です。
返信する
すごいっ (かめちき)
2005-02-16 16:03:37
広島の選手の談話だけがいつもきっちり広島弁なのは、記者の皆さんはひそかにバーチャル達川くんのお世話になっていたんでしょうか。

何年か前に関西弁の仕事が続いて変換に苦労したことを思い出しました。
返信する
いろいろあるようで… (wind-beat)
2005-02-16 18:09:41
地元(大分)のがないかなあと思って探してみたら、あちこちのをまとめてるらしいサイトがありました。

http://sairo-h.hp.infoseek.co.jp/houben.html



ちなみにまだ試してません^^;

返信する
敬華さん (ルパート・ジョーンズ)
2005-02-16 19:43:57
(しばし爆笑の後)

感動の対面のはずがえらいことになってしまいましたね。広島の路面電車の中で出会った地元の高校生男女の会話にすら見えます(^▽^;)



>けど英語の翻訳ツールなんかと比べたら意外とまともに変換されるんですね。

やっぱ同じ日本語だからかしら??



実際どの程度広島弁に忠実なのかは分かりませんが、あまり意味の通らないような表現はありませんよね。

ふと思ったのですが、同じ日本語でもかなり独立性の強い薩摩弁や琉球語だとどうなるんでしょうね?
返信する
追加 (wind-beat)
2005-02-16 19:54:15
上記ですが、ちょろっと試そうとしましたが、移転か?閉鎖か?でNGなのが多かったのでもう一つご紹介しておきます。

http://www.mitene.or.jp/~hiro3/word.htm



だめだったらすいません^^;

返信する
まりんさん (ルパート・ジョーンズ)
2005-02-16 20:19:13
まりんさんがおっしゃるように、実際にここまで方言がきつい人はあまりいないんでしょうね。確かに、関西弁変換ソフトに出てくるような話し方をする関西人っていませんもんね(笑)



>「おはよう朝日」、見事に変換されてました。。(笑)



江戸っ子言葉の方もぜひご覧ください。明日の朝テレビの前で思い出し笑いが止まらなくなる可能性もありますが(^^;)
返信する
かめちきさん (ルパート・ジョーンズ)
2005-02-16 20:32:57
広島の選手の場合「リアル達川くん」という最強のツールがありますから、言葉を覚えるのは早いでしょうね。ええ、要するに達川元監督です(^^;)



>何年か前に関西弁の仕事が続いて変換に苦労したことを思い出しました。



私もウェブ上でたまに関西弁を使うときは誤変換に悩まされるんですよね。

「何でや年」とか、「~屋で」とかはざらですし、気をつけていないととんでもない語尾の文章を書いてしまいます(苦笑)
返信する