世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 世界法廷:ハブレの被害者にとって重要な勝利

世界法廷:ハブレの被害者にとって重要な勝利

セネガルはチャドの元独裁者を『更に遅れることなく』裁判にかけなければならない

(Brussels, July 20, 2012) – The ruling by the International Court of Justice (ICJ) on July 20, 2012, that Senegal must prosecute “without further delay” or extradite Chad’s former dictator Hissène Habré is a great victory for his victims, a coalition of human rights groups said today. The ruling reinforces the obligation on all countries to bring to account people in their jurisdiction who are allegedly responsible for torture.

国際司法裁判所(世界法廷とも言う:以下ICJ)が2012年7月20日に、セネガルはチャドの元独裁者イッセン・ハブレを、『更に遅れることなく』起訴或いは引き渡さなければならない、という判決を下したが、それは被害者にとって極めて大きな勝利である、と人権保護団体の連合体は本日述べた。判決は、拷問疑惑の渦中にいる、裁判管轄内にいる人物を裁判に掛ける、全ての国々の責務を強化している。

Habré, 69, is accused of responsibility for thousands of political killings and systematic torture when he ruled Chad, from 1982 to 1990. He has been living in exile in Senegal for more than 21 years but has yet to face justice there. Senegal’s recently elected president, Macky Sall, has said he wants to prosecute Habré in Dakar and ordered that proceedings begin by the end of the year. After prosecution in Senegal stalled, Belgium indicted Habré in 2005 and has since requested his extradition four times.

ハブレ(69歳)は、1982年から1990年までチャドを支配していた際に、政治的動機に基づいて数千の人々を殺害し、拷問した責任を問われている。彼は21年以上セネガルで亡命生活を送っているが、そこで裁判に掛けられたことはない。セネガルが最近選出した大統領、マキー・サルはダカールでハブレの起訴を望んでいると述べ、年末までに訴訟手続きを開始するよう命令した。セネガルでの起訴が滞った後、ベルギーが2005年にハブレを起訴し、以来4度彼の引き渡し要求をしてきている。

“The world’s highest court said today that we have a right to justice,” said Souleymane Guengueng, who nearly died during almost three years of mistreatment in Habré’s prisons and later founded an association of victims to seek justice. “Today, my friends who were tortured, the people I saw die in jail, those who never gave up hope, are one step closer to achieving justice.”

「世界最高の裁判所が今日、私たちには法の裁きを下す権利がある、と述べたのです。今日、拷問され、刑務所で死ぬ目にあった私に友人たちは、希望を捨てなかった人々は、『法の正義実現』に一歩近づいたのです。」と、ハブレ統治下の刑務所でのほぼ3年に渡る虐待で死にかけ、後に『法の正義実現』を求める犠牲者の協会を設立したスレイマン・グェングェンは語っている。

The decision brings an end to the suit Belgium filed against Senegal in February 2009 after Senegal refused to extradite Habré and continued to stall on his trial before domestic courts. Belgium charged that Senegal had failed to meet its obligations under the UN Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Under the charter of the United Nations, the World Court’s ruling is binding on Senegal.

セネガルがハブレの引き渡しを拒否し、彼の国内法廷での裁判を停滞させ続けたので、ベルギーは2009年2月に、セネガルへの訴訟を起こしていたが、今回の判決はその訴訟の取り下げをもたらす。ベルギーは、セネガルが「国連拷問及び他の残虐な非人道的な又は品位を傷つける取り扱い又は刑罰に関する条約(以下拷問等禁止条約)」のもとでの責務を怠っている、と訴えていた。国連憲章上、世界法廷の判決はセネガルに強制力を持つ。

The court found that Senegal had failed to meet its international legal obligations under the torture convention and ordered Senegal to bring Habré to justice “without further delay” either by prosecuting him in Senegal or extraditing him to Belgium.

同法廷は、セネガルが拷問等禁止条約のもとでの国際的な法律上の責務を怠っていた、という判決を下すと共に、『更に遅れることなく』ハブレを、セネガルで起訴するか、ベルギーに引き渡すかして、裁判に掛けるようセネガルに命令した。

“This decision is a victory for Hissène Habré's victims, who have been fighting for 21 years for their day in court; it is a vindication for Belgium, which had the courage to stand up for the victims; and it is a strong message to the new leaders of Senegal that they must move swiftly to fulfill their pledge to bring Habré to justice,” said Reed Brody, counsel for Human Rights Watch, who has worked with the victims for 13 years. “The ICJ declared that the Torture Convention means exactly what it says – if someone commits torture, he has to be brought to justice, no ifs, ands, or buts.”

「この判決は、自分たちの法廷出頭日を求めて21年間戦って来た、イッセン・ハブレによる犠牲者にとっての勝利です。そして犠牲者のために立ちあがったベルギーが、正しかったことの証明でもあります。更にセネガルの新しい指導者にとって、ハブレを裁判に掛けるという約束を全うするために、素早く動かなければならないという、メッセージでもあります。ICJは拷問等禁止条約の真の意味を、『拷問を行った者は、問答無用で、裁判に掛けられなければならない。』ということだと宣言したのです。」と、犠牲者に13年間協力してきた、ヒューマン・ライツ・ウォッチ顧問のリード・ブロディは指摘した。

By unanimous decision, the court ordered Senegal to “without further delay, submit the case of Mr. Hissène Habré to its competent authorities for the purpose of prosecution, if it does not extradite him.” All but two judges agreed that Senegal breached the torture convention, first by failing to make an immediate preliminary inquiry into the crimes allegedly committed by Habré once it became aware of the allegations against him, and again by failing to submit the case to its competent authorities for prosecution. The court noted that Senegal could have fulfilled its obligations by extraditing Habré to Belgium.

同法廷は全員一致でセネガルに、『イッセン・ハブレ氏を引き渡さないならば、更に遅れることなく、起訴目的に適合した能力を持つ当局に、彼の裁判を提起するよう』、命令した。2名を除く裁判官が、ハブレに対する疑惑を認識した際に、セネガルに拷問等禁止条約違反があったと認めた。その理由は、最初に伝えられていた彼の犯罪に対し、速やかな予備捜査を怠った事が1つ、もう1つは起訴に適合した能力をもつ当局への裁判提起を再度怠った事となっている。同法廷は、セネガルがハブレをベルギーに引き渡しても、同国の責務を全うできる、と指摘している。

The court rejected Senegal’s argument that difficulties in securing international financing prevented it from moving faster to bring Habré to trial. It also ruled that Senegal’s obligation to “prosecute or extradite” Habré was unaffected by a 2010 ruling by the Court of Justice of the Economic Community of West African States (ECOWAS) requiring Habré’s trial before a “special ad hoc procedure of an international character.”

セネガルは、国際的な資金援助の確保が困難で、それがハブレを裁判に掛けるために、迅速な処理を妨げたと反論したが、同法廷は認めなかった。西アフリカ諸国経済共同体(以下ECOWAS)司法裁判所が2010年に、『国際憲章の特別手続き』の中でハブレ裁判を行う必要があると判決を下したが、ハブレを『起訴する或いは引き渡す』セネガルの責務は、その判決に影響されないと、ICJは判断している。

The court found that it lacked jurisdiction to consider Belgium’s claim that Senegal had also breached its obligations under customary international law.

一方セネガルが国際慣習法上の義務にも違反した、というベルギーの申し立てを検討する裁判権はないと、同法廷は判断した。

The ICJ, which sits in The Hague, is the United Nations’ highest court and generally deals with cases between UN member states. It has no jurisdiction to prosecute individuals.

ハーグにあるICJは国連の最高裁判所で、一般的には国連加盟国間の訴訟事件を取り扱っていて、個人を訴追する裁判権はない。

Reacting to the court decision, the Senegalese government “reaffirm[ed] its commitment to hold [Habré’s] trial.”

同法廷の判決に対応して、セネガル政府は『[ハブレの]裁判を行うという約束を再確認している。』

The International Committee for the Fair Trial of Hissène Habré – which comprises the Chadian Association for the Promotion and Defense of Human Rights (ATPDH), the Association of Victims of Crimes of the Regime of Hissène Habré (AVCRHH), the African Assembly for the Defense of Human Rights (RADDHO), Human Rights Watch, and the International Federation of Human Rights (FIDH), among others – said that the decision would increase pressure on Senegal to bring Habré to justice quickly. They also said it sets an important precedent for the 150 countries that have ratified the torture convention.

『イッセン・ハブレ公正裁判国際委員会』は、『人権促進保護チャド協会(以下ATPDH)』、『イッセン・ハブレ政権犯罪被害者協会(以下AVCRHH)』、『人権保護アフリカ議会(以下RADDHO)』、『ヒューマン・ライツ・ウォッチ』、『国際人権連盟(以下FIDH)』その他で構成されているが、同委員会は今回の判決は、ハブレを裁判に掛ける、セネガルへのプレッシャーを増し、また拷問等禁止条約を批准した150ヶ国にとって重要な前例を残したと述べている。

 “Today’s decision is a resounding blow to the impunity of torturers and tyrants and a victory for torture victims all over the world,” said Souhayr Belhass, president of the FIDH. “We are confident that Senegal will finally initiate legal proceedings against Habré for all crimes perpetrated during his regime.”

「今日の判決は、不処罰特権の恩恵を被る拷問を行った者や独裁者にとって大きな打撃であり、そして世界中の拷問被害者にとっての勝利です。私たちはセネガルが、ハブレ政権時代に彼の行った全犯罪に関する、ハブレへの訴訟手続きを最終的には開始すると確信しています。」とFIDH代表スハイル・ベルハスは述べた。

Abdoulaye Wade, Senegal’s former president, raised obstacle after obstacle to preclude Habré’s trial in Senegal. However, following Sall’s victory in presidential elections in March, he said he wanted to prosecute Habré in Senegal rather than extradite him to Belgium. In June, he called for proceedings to begin by the end of the year, and Senegal and the African Union (AU) are now engaged in talks in Dakar over creation of a special court within the Senegalese justice system to try Habré.

前エンセネガル大統領アブドゥライ・ワッドは、セネガルでのハブレ裁判を邪魔するために、妨害に次ぐ妨害を重ねた。しかし3月に行われた大統領選挙で勝利したサルは、後にハブレをベルギーに引き渡すよりもセネガルでの起訴を望むと述べた。6月には年末までに手続きを始めるよう求め、現在セネガルとアフリカ連合(以下AU)はダカールで、ハブレを裁くためのセネガル司法制度内における特別法廷設立に関して、協議している。

“The decision by the world’s highest court marks another important step in the victims’ tireless fight for justice,” said Jacqueline Moudeïna, lawyer for the victims and president of the Chadian Association for the Promotion of Human Rights. “Now it’s up to Senegal to follow through and ensure Habré is tried for his crimes.”

「世界最高の裁判所による判決は、『法の正義実現』を求める被害者の疲れを知らぬ戦いにおいて、もう1歩重要な前進が成し遂げられたことを示しています。これで判決に従い、ハブレが自分の行った犯罪で裁判に掛けられるのを確保するのが、セネガルの義務となりました。」と被害者の弁護士であり人権促進保護チャド協会会長のジャクリーン・ムーデイナは語っている。

The Nobel Peace Prize winner Bishop Desmond Tutu and 117 groups from 25 African countries in July 2010 denounced the obstacles to justice for the victims as an “interminable political and legal soap opera.” The ICJ decision and the ongoing negotiations between Senegal and the AU could mark a turning point to bring justice within reach of Habré’s victims, the coalition said.

ノーベル平和賞受賞者のデスモンド・ツツ司教とアフリカ内25ヶ国の117団体は2010年7月、被害者にとっての『法の正義実現』に対する数々の障害を、『政治的で法律的なうんざりする三文オペラ』と激しく非難した。ICJの判決と、セネガルとAUの間で続く交渉は、ハブレによる被害者の手の届くところまで『法の正義実現』を近付ける、転機となる可能性があると、人権保護団体の連合体は指摘している。

“The new Senegalese government has engaged on a campaign against corruption and impunity at the highest levels,” said Alioune Tine, president of the Dakar-based RADDHO. “It should take heart from this ruling and show the world that an African country can deliver justice for crimes committed in Africa.”

「セネガル新政府は、最高権力者の汚職と不処罰に反対するキャンペーンに携わって来ています。今回の判決で元気を出して、アフリカの1国がアフリカで行われた犯罪に対し、法の裁きを下せるんだということを、世界に示すべきなんですよ。」と人権保護アフリカ議会(RADDHO)議長のアリオン・ティンは語っている。

Background

背景

Habré ruled Chad from 1982 until he was deposed in 1990 by President Idriss Déby Itno and fled to Senegal. His one-party regime was marked by widespread atrocities, including waves of ethnic campaigns. Files of Habré's political police, the Direction de la Documentation et de la Sécurité (DDS), which were discovered by Human Rights Watch in 2001, reveal the names of 1,208 people who were killed or died in detention and 12,321 victims of human rights violations.

イッセン・ハブレは1982年から1990年にイドリス・デビー大統領に権力の座を負われ、セネガルに逃亡するまで、チャドを支配していた。彼の一党独裁政治は、相次ぐ民族浄化運動を含む広範な残虐行為が顕著だった。ヒューマン・ライツ・ウォッチが2001年に発見した、ハブレ政治警察(秘密書類監督署:以下DDS)のファイルは、収監中に殺害または死亡した1,208人の人々、及び12,321人の人権侵害被害者の名前を明らかにしている。

Habré was first indicted in Senegal in 2000. The country’s courts said that he could not be tried there, however, so his victims filed a case in Belgium. In September 2005, after four years of investigation, a Belgian judge indicted Habré and Belgium requested his extradition, but a Senegalese court ruled that it lacked jurisdiction to decide on the extradition request.

ハブレは2000年にセネガルで初めて起訴されたが、同国裁判所は「国内では彼を裁けない。」判断、しかしハブレの被害者はその後ベルギーで訴訟を起こした。4年調査した後の2005年9月に、1人のベルギー裁判官が、ハブレを起訴し、その引き渡しを要請した。しかし、それに対しセネガルの裁判所は、「引き渡し要請に関して判断する司法権を持たない。」という判決を下した。

Senegal then turned to the AU, which in July 2006 called on Senegal to prosecute Habré “on behalf of Africa.” Wade accepted the AU mandate and had Senegalese law amended to give the country’s courts extraterritorial jurisdiction over international crimes. However, years of wrangling over the trial budget ensued. Senegal and donor countries finally agreed to a budget of €8.6 million (US$11.4 million) for Habré’s trial in November 2010. Just days earlier, ECOWAS ruled that Habré must be tried before a “special ad hoc procedure of an international character.”

AUは2006年7月セネガルに、ハブレを『アフリカを代表して』起訴するよう求めていたが、その後セネガルはAUに助けを求めた。当時のワッド大統領はAUの要求を受け入れ、同国の裁判所に国際犯罪に関する領域外裁判管轄権を与えるよう、セネガルの法律を修正した。しかし裁判の予算を巡っての論争がその後何年も続いた。セネガルと援助提供国は最終的に2010年11月、ハブレ裁判に860万ユーロ(1,140万米ドル)の予算を充てることに合意した。その数日前に、ECOWASは『国際憲章の特別手続き』に乗って、ハブレは裁かれなければならない裁定している。

In January 2011, the AU responded to the ECOWAS court ruling by proposing a plan for a special court within the Senegalese justice system with some judges appointed by the AU. Senegal rejected the plan. Senegal and the AU continued discussions, however, and, in March 2011, agreed in principle to a new plan creating an ad hoc international tribunal. In May 2011, however, Senegalwithdrew from negotiations with the African Union over creation of the court.

2011年11月、アフリカ連合はECOWAS司法裁判所の判決に応じて、アフリカ連合が裁判官の一部を指名して、セネガル司法制度内に特別法廷を設けるプランを提案したが、セネガルはそれを拒否した。セネガルとAUは議論を続け、2011年3月、特別国際法廷を創設する新たなプランに原則合意したのだが、2011年5月、セネガルは、その法廷設置に関するアフリカ連合との交渉から撤退してしまった。

In July 2011, Senegal threatened to expel Habré to Chad but, days later, retracted its decision in the face of an international outcry. The Chadian government then announced its support for extraditing Habré to Belgium to face trial.

2011年7月、セネガルはハブレをチャドに国外追放すると脅したが、国際的な激しい抗議に遭い数日後にその決定を撤回した。チャド政府はその後、ハブレを裁判に掛けさせるためのベルギー引き渡しを、支持すると公表した。

In September 2011, Belgium submitted another extradition request to Senegalese authorities, but in January the Senegalese courts dismissed the request on technical grounds after the Senegalese government apparently failed to transmit the Belgian legal papers intact to the court. Belgium submitted another extradition request shortly thereafter and that request remains pending.

2011年9月に、ベルギーはセネガル当局にもう一度引き渡し要請を提出した。しかしセネガル政府はベルギーの法律文書を、完全な状態でセネガルの裁判所に送らなかったようで、その後セネガルの裁判所は今年1月に要請を、技術的な問題を根拠に却下した。ベルギーはその後更にもう一度引き渡し要請を提出し、その要請は審理中である。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事