世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ケニア:北部地方での警察による報復攻撃を止めよ

ケニア:北部地方での警察による報復攻撃を止めよ

治安部隊が攻撃を受けた後に警察が村民を虐待

(Nairobi, October 25, 2012) – The Kenyan government should ensure a speedy and transparent investigation of alleged police attacks on villagers in Kenya’s North Eastern province.

(ナイロビ、2012年10月25日)-ケニア政府は、同国北東州の村民の警察から襲撃を受けたという申し立てに対する、早急かつ透明性を確保した捜査を保証しなければならない。

Numerous witnesses have told Human Rights Watch that the police beat and mistreated villagers following attacks by suspected al-Shabaab supporters on Kenyan security officers. Officials implicated in abusing villagers should be brought to justice.

極めて多数の目撃者がヒューマン・ライツ・ウォッチに、アル・シャハブ支持と思われる者たちがケニア治安部隊を攻撃した後、警察が村民に暴行を加え虐待したと話していた。村民を虐待したと見なされた当局者は、裁判に掛けられるべきだ。

“Kenyan police officers are apparently responding to attacks on their forces with abuses against entire villages,” said Leslie Lefkow, deputy Africa director at Human Rights Watch. “Kenyan police need to investigate attacks on their forces carefully, and arrest and prosecute the people responsible instead of attacking everyone in sight.”

「ケニアの警察官は自部隊への攻撃に、村全体への虐待で対処しているようです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチのアフリカ局長代理レスリー・レフコウは指摘した。「ケニア警察は目に映る人々を全部を攻撃するのではなく、自部隊への攻撃を慎重に捜査し、犯人を逮捕・起訴する必要があります。」

Human Rights Watch research in North Eastern province shows that on at least three occasions in September and October 2012, security forces in Garissa and Mandera responded to attacks on their forces with abusive operations against residents of nearby towns and villages.

ガリッサとマンデラの治安部隊が2012年9月と10月中に少なくとも3回、自部隊を狙った攻撃への対応として、近くの町や村の住民を虐待する作戦を行っていたことを、ヒューマン・ライツ・ウォッチがケニアの北東州で行った調査は明らかにした。

Four witnesses interviewed separately described an incident on the night of October 19 in which police officers beat and assaulted at least 40 people in the Garissa town center following an armed attack on officers patrolling near an administration police station on Miraa road near the Garissa Provincial Library.

別個の聞き取り調査に応じた目撃者4人による10月19日夜の事件に関する説明では、ガリッサ州立図書館に近く、ミラー道路沿いにある行政警察(治安担当の準軍事部隊)署付近を、パトロールしていた警察官複数が武装攻撃され、その後、警察官がガリッサ町中央部の住民少なくとも40人を暴行・襲撃している。

A government official described the incident as an attack on the police by common criminals, but witnesses told Human Rights Watch that after they heard a loud explosion in the town of Garissa at around 7:30 p.m., police carried out a night-long operation, shooting and beating residents, and destroying property.

政府当局者は事件を、通常の犯罪者が警察に攻撃を仕掛けたと説明しているが、複数の目撃者はヒューマン・ライツ・ウォッチに、大きな爆発音が聞こえた後に、警察が夜通しの作戦を行い、住民に発砲や暴行を加え、財産を破壊したと話していた。

One witness told Human Rights Watch that he saw at least four people admitted to the Garissa Provincial Hospital with severe injuries on their backs, chests, and heads. A 25-year-old man was treated for multiple gunshot wounds, while a doctor in Garissa had severe injuries from a police beating, the witnesses said.

ある目撃者は、背中・胸・頭に重傷を負った少なくとも4人の人々が、ガリッサ州立病院に担ぎ込まれたのを見たそうである。25歳の男性が多数の銃傷の治療を受けたが、その際医師が1人、警察から暴行を受け重傷を負ったのも見た、とその目撃者たちは話していた。

“Many people were still on the streets when it happened,” a 30-year-old man who lives in the town told Human Rights Watch. “Police then started kicking and beating people with gun butts and wooden sticks. On a few occasions they fired live ammunitions at individuals,”

「事件が起きた時、通りには沢山の人がいました。」とその町で生活する30歳の男性話していた。「警察はそれからその人たちを蹴ったり、銃の台尻や木の棒で殴り始めたんです。時々は人に向けて実弾も撃ってました。」

In an October 1 incident, 12 witnesses told Human Rights Watch that a combined force of regular police, administration police, and the riot police (General Service Unit) carried out a two-hour-long operation in the village of Bulla Iftin on the outskirts of Garissa in response to a 9:30 p.m. grenade attack on the Iftin police post. The witnesses told Human Rights Watch that within 20 minutes of the grenade attack a large contingent of police officers arrived in the village, kicking doors open, beating women and children, and threatening villagers. “We shall make sure we have killed all of you terrorists before you kill us,” one witness said he heard an officer say.

10月1日の事件では、正規の警察、行政警察、機動隊(警察特殊部隊:以下GSU)から成る統合部隊が、午後9時30分に起きたイフティン警察派出所への手榴弾攻撃に対応して、ガリッサ郊外のブラ・イフティン村に、2時間に及ぶ作戦を実行した。目撃者の話では、手榴弾攻撃が起きて20分以内に、多数の警察官部隊が村に到着、ドアを蹴り破り、女性と子どもに暴行を加え、村人を脅している。「お前らに殺される前に、お前らテロリスト全員を絶対殺してやる。」と警察官が言ったのを、ある目撃者は聞いている。

Dozens of villagers suffered serious injuries and most of the residents Human Rights Watch interviewed said that the police stole their money and possessions, or destroyed their homes. All 12 witnesses separately told Human Rights Watch they were beaten severely, and three people said they had been beaten unconscious and have since been unable to work. A 37-year-old father of three said he had not reported to work three weeks after the beatings as he was still nursing wounds on his back and a swollen eye. Many victims of the October 1 beatings say they have not been able to afford medical care.

重傷を負った村人数十人と、ヒューマン・ライツ・ウォッチの聞き取り調査に応じた住民の殆どが、警察に金や所持品を奪われ、或いは家を壊されたと話していた。12人の目撃者は全員別々に、激しく暴行され、内3人は意識をなくすまで暴行され、それ以来仕事が出来ないと訴えていた。子ども3人の父親である37歳の男性によると、彼は今でも背中の傷と腫れた目を治療していて、暴行を受けた後、3週間仕事に行っていないそうだ。10月1日に起きた事件の被害者の多くが、生活が苦しくて治療は受けられないらしい。

Some of the victims of the beatings said they could identify some of the attackers and had lodged formal complaints with the police. “We know that it is going to be difficult since we saw some of the officers who assaulted us when we went to record statements at the police station,” one beating victim told Human Rights Watch. “The most important thing is that we have made a formal complaint and have all the relevant medical and legal documents that show the extent of the injuries.”

暴行被害者の一部が、襲撃者何人かの身元を特定できたので、警察に正式に告訴したそうだ。「供述を記録しに警察へ行った時、私たちを襲った警官の何人かを見ていますので、告訴が難しいって事は分かっています。一番大事なのは、私たちが正式に告訴したということと、怪我の範囲を示す医学的や法律的な関係文書を全て備えたってことなのです。」とある暴行被害者はヒューマン・ライツ・ウォッチに話していた。

Despite pledges from senior police officers to investigate the incidents, Human Rights Watch has not been able to get any information indicating investigations have begun. Kenyan authorities should immediately open investigations and prosecute officers responsible for abuses.

警察幹部は事件を捜査すると何度も約束してきたが、捜査が開始されたことを示す情報をヒューマン・ライツ・ウォッチはこれまで入手できていない。ケニア当局は虐待を行った警官を、直ちに捜査・訴追しなければならない。

“Senior police officials should immediately follow up on the many complaints of police abuse in Bulla Iftin,” Lefkow said. “The victims have shown courage in coming forward and lodging complaints. Now we need to see accountability for these crimes.”

「警察幹部は、ブラ・イフティン村での警察の虐待行為についてされた、多くの告訴を直ちに追跡調査しなければなりません。被害者は前に出て告訴する勇気を示したのですから、今度は私たちが、そのような犯罪に対する説明責任の追及を、見届ける必要があります。」とレフコウは指摘した。

In yet another incident, on September 15 in Mandera district, witnesses told Human Rights Watch that a group of police officers from various police units led by a well-known officer attached to the Anti-Terrorism Police Unit beat residents of the village of Bulla Power, near the town of Mandera. The beatings immediately followed the 10 a.m. explosion of a remote-controlled improvised explosive device (IED) targeting a vehicle used by police officers. Two officers in the back of a pickup truck had minor injuries. After the explosion the four police officers who were in the vehicle called for reinforcements and then descended on the nearby village beating everyone in sight, seven witnesses told Human Rights Watch. 

目撃者はヒューマン・ライツ・ウォッチに、9月15日にマンデラ地方で起きたもう1つの事件で、対テロ警察部隊配属の良く知られた士官に率いられた、警察の様々な部署に所属する警察官の一団が、マンデラ近くにあるブラ・パワー村の住民に暴行を加えた、と話していた。その暴行事件は、警察官の使用車両を狙った即製爆弾(以下IED)が遠隔操作で爆発した、午前10時直後に起きた。ピックアップトラックの後ろに乗っていた警官2人が軽傷を負ったのだが、爆発後、その車両内部に乗っていた、警官4人は応援を要請、その後近くの村に押しかけて、目に映った入った人全てに暴行を加えた、と目撃者7人がヒューマン・ライツ・ウォッチに話していた。

A mother in her 30s who was preparing food for her one-year-old child said police kicked open the door of her home, violently kicked the food off the fire, and started beating her with wooden sticks. In another incident, a woman who was six months pregnant told Human Rights Watch that police, who were operating in groups of five, kicked open the door of her house and then attacked her. One officer kicked her to the ground and kicked and whipped her until she lost consciousness, she said. She told Human Rights Watch that she has since felt sharp pain in her hip and abdomen, but is not able to afford a medical checkup.

1歳の子どもに食事を用意していた30代のある母親によると、警察は家の戸を蹴り開けて入って来て、火に掛けていた食べ物を乱暴に蹴り飛ばし、木の棒で彼女を殴り始めたそうだ。もう1つの事件では、グループ5人で活動していた警察官が、妊娠6ヶ月の女性の家の戸を蹴り開け、彼女を襲っている。1人の警官が彼女を蹴り倒し、その後も彼女が意識を失うまで、蹴り・鞭で殴っている。彼女は以来尻と腹部に激しい痛みを感じるのだが、医者の診断を受ける余裕がないと話していた。

The seven victims Human Rights Watch interviewed were all able to identify at least one or two of the officers who attacked them. Wounded villagers went to Mandera police station to make a formal complaint and recognized some of the officers as among those who had beaten them. The officers, who included those identified by victims, refused to allow them into the station, the villagers told Human Rights Watch, accusing the villagers of responsibility for the attacks on police. The villagers said that they were turned away again the next day and police officers threatened them with “severe consequences” if they persisted.

ヒューマン・ライツ・ウォッチの聞き取り調査に応じた被害者7人は皆、彼らを襲った少なくとも1人から2人の警官の身元を確認できた。怪我をした村民は正式な控訴をするためマンデラ警察署に行って、暴行した者の中にいた警官の何人かを確認している。被害者に身元を確認された者を含む警官たちは、村民こそ警官攻撃の実行犯だと非難して、警察署に入るのを許さなかったそうだ。村民たちは翌日再び門前払いを食わされ。警官に、告訴にこだわるなら「重大な結果を招く」と脅されたと話していた。

After local political leaders and human rights organizations intervened on September 18, three days after the incident, the district commissioner directed the police to accept statements. One woman told Human Rights Watch that she had said in her statement of complaint that the police had robbed her of 30,000 Kenyan shillings (US$362) during the operation while another woman said she was robbed of 5,000 Kenyan shillings (US$61).

地元の政治指導者たちと人権保護団体複数が、事件の3日後9月18日に介入し、地方長官が警察に告訴状を受理するよう命令した。ある女性は、告訴状の中で作戦活動中の警察官に30,000ケニアシリング(362米ドル)を奪われたと訴えた、と話していて、もう1人の女性も5,000ケニアシリング(61米ドル)を奪われたと話していた。

Although the commissioner promised to investigate the complaints and arrest the culprits, resident told Human Rights Watch, they are not aware of any follow-up action. Instead, residents told Human Rights Watch, police increased the harassment. A civic leader in Mandera told Human Rights Watch that the police continue to rob local residents, and the authorities have not been willing to take action, heightening tensions.  

地方長官は告訴状に基づいて捜査し、犯人を逮捕すると約束したが、住民によれば、その後の何か追跡調査が行われたという話は聞いていないそうだ。しかもそればかりか、警察の嫌がらせが増大したと住民は訴えていた。マンデラの市民指導者はヒューマン・ライツ・ウォッチに、警察は地元住民への強盗行為を続けると共に、当局は行動を起こす意思がないままであり、緊張が高まっていると話していた。

Both Garissa and Mandera districts in North Eastern province have been the site of increasing grenade and gun attacks targeting both the Kenyan security forces and civilians since October 2011, when Kenyan military entered Somalia in pursuit of the militant Somali armed group, al-Shabaab. The Kenyan government has publicly attributed the attacks to al-Shabaab, which declared last year that it had joined the al Qaeda network.

ケニア軍がソマリア人武装民兵組織、アル・シャハブを追ってソマリアに侵入した2011年10月以来、北東州のガリッサとマンデラの両地方では、ケニア治安部隊と一般市民を狙った、手榴弾と銃による攻撃事件が急増している。ケニア当局はその攻撃を、昨年アル・カイダ・ネットワークに参加を宣言したアル・シャハブの仕業として、公式表明してきている。

Kenyan security forces have repeatedly accused residents in North Eastern province of either harboring members of al-Shabaab or participating in the attacks, and have repeatedly carried out abusive operations against local residents. In late January the Defense Ministry established an inquiry into abuses by the Kenyan military, but the police force has failed to respond appropriately to the serious, mounting allegations of crimes by police.

ケニア治安部隊は北東州の住民を、アル・シャハブのメンバーを匿っている、或いは攻撃に参加している、と繰り返し非難し、再三にわたり地元住民への人権侵害を伴う作戦を実行してきた。1月下旬には国防省がケニア軍による人権侵害に関する調査委員会を設立したが、警察部隊は警察による重大犯罪疑惑の増大に対して適切な対応をすることを怠って来ている。

“The government has repeatedly promised to investigate the pattern of abuses in northern Kenya,” Lefkow said. “So far there is no sign of serious action, and the security forces continue to operate outside the law.”

「政府はケニア北部でのパターン化した人権侵害を捜査すると繰り返し約束して来ているのですが、これまでのところ、断固たる措置を取る兆しは全く見られませんし、治安部隊は法律の枠外で活動し続けています。」と前出のレフコウは語っている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事