世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ カメルーン:人権派弁護士への脅迫を捜査せよ

カメルーン:人権派弁護士への脅迫を捜査せよ

同性愛事件の弁護士をつける権利に対する攻撃を非難すべし

(Nairobi, October 24, 2012) –Authorities in Cameroon should promptly investigate threats against two prominent lawyers who are representing clients accused of homosexuality, Human Rights Watch said today. The government should publicly denounce the threats against the defense lawyers and ensure that they receive necessary protection.

(ナイロビ、2012年10月24日)-カメルーン当局は、同性愛容疑で起訴された依頼人の法定代理人を務めている、著名な弁護士2人に対する脅迫を早急に捜査しなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。政府は被告側弁護士への脅迫を強く非難すると共に、彼らに必要な保護を確保すべきだ。

Since October 18, 2012, Alice Nkom, a lawyer based in Douala, and Michel Togue, a Yaoundé-based lawyer, have received a series of anonymous threats by cell phone and email related to their work on several high-profile homosexuality cases. One text message to Togue threatened his school-age children and warned him to stop defending people accused of homosexuality. A subsequent email message to Togue warned, “In this country there is no place for faggots and their defenders.” The sender attached photos of Togue’s children leaving their school building. An email message to Nkom stated, “If you don’t stop [‘renoncer’], you’ll see.” The email reiterated the threats to Togue’s children, warning Nkom, “This will be bloody.” It also threatened Nkom’s children.

ドゥアラ市を本拠地とする弁護士アリス・ンコムとヤゥンデ市を本拠地とするミシェル・トグーは2012年10月18日以来、高い注目を浴びている幾つかの同性愛裁判における彼らの活動に関連して、携帯電話とEメールで匿名者から連続して脅迫を受けている。トグーへのメールの1つは、学齢期の子どもたちに危害を加えると脅迫すると共に、同性愛容疑で起訴された人々への弁護を止めるよう警告していた。その後のトグーへのメールには「ホモ野郎とヤツラを弁護する者はこの国から出ていけ」と警告するものがある。トグーの子どもたちが学校校舎から出るところを映した写真を、送信者は添付していた。ンコムへのメールの1つは、「お前が止めないなら[‘放棄しないなら’]、目に物見せてやる。」と書かれている。そのメールはトグーの子どもたちへの脅迫を繰り返していて、ンコムに「血を見ることになる」と警告し、ンコムの子どもたちに対しても脅迫している。

“Cameroonian authorities should immediately investigate to find out who is threatening these courageous human rights defenders,” said Neela Ghoshal, researcher in the Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgender (LGBT) Rights Program at Human Rights Watch. “The government should make clear to the public that everyone has a right to defense, and that threats against defense attorneys will not be tolerated.”

「カメルーン当局は、勇気ある人権保護者を脅迫している者を探し出すために、直ちに捜査しなければなりません。」とヒューマン・ライツ・ウォッチのレズビアン・ゲイ・バイセクシャル・トランスジェンダー(以下LGBT)者の権利プログラム調査員、ニーラ・ゴシャルは語っている。「誰もが弁護を受ける権利があるということと、被告側弁護士への脅迫を容赦しないということを、政府は明らかにすべきです。」

Cameroon is one of a handful of countries that aggressively prosecutes consensual same-sex intimacy. Article 347 bis of Cameroon’s penal code criminalizes homosexuality, punishing “sexual relations with a person of the same sex” with sentences ranging from six months to five years. At least four Cameroonians are serving prison sentences on homosexuality charges. Nkom and Togue are representing them in appeals of their convictions. At least one other Cameroonian is in pretrial detention on the basis of the same article.  Justice Ministry records show that in 2011, 12 of 14 people prosecuted for homosexuality were convicted.

カメルーンは同意に基づく同性同市の愛情行為を、積極的に訴追する数ヶ国の内の1つだ。 カメルーン刑法第347条の2は、同性愛を犯罪とし、「同性の者との性的関係」を5ヶ月から5年の懲役刑で罰するとしている。少なくとも4人のカメルーン人が、同性愛罪で服役中だ。ンコムとトグーは、服役囚の控訴審で代理人を務めている。また少なくとも1人のカメルーン人が、刑法の同じ条項を根拠に審理前拘禁されている。司法省の記録は、2011年中に14人が同性愛容疑で起訴され、内12人に有罪判決が下されていることを明らかにしている。

Human Rights Watch research conducted in Cameroon in October found that many homosexuality cases are marked by compounded violations of due process rights, including denying suspects the right to legal counsel during the investigation phase. Prosecutors and courts have relied on flimsy evidence, such as the possession of condoms and lubricant in one case, or the type of alcoholic beverage preferred by a suspect in another, as “proof” of homosexuality.

10月にカメルーンでヒューマン・ライツ・ウォッチが行った調査は、多くの同性愛裁判が、取り調べ段階で弁護士に接見する権利を容疑者に認めないなど、適正手続き違反が複合的に行われているのが顕著であることを明らかにした。検察官と法廷は、ある裁判ではコンドームと潤滑油の所持を、他の裁判では容疑者によるアルコール飲料の好みのタイプを、同性愛の「証拠」とするなど、脆弱な証拠に依拠している。

The homophobic climate in Cameroon, reinforced by government policy, contributes to a hostile environment for lawyers and other human rights defenders protecting the rights of LGBT people and of people suspected of homosexuality. Lawyers representing clients in homosexuality cases are regularly denounced in the media, with the lawyers’ own sexual orientation called into question. Nkom has previously been warned by fellow lawyers, as well as by the former minister of justice, to stop her activities.

政府の政策によって強化された同性愛を嫌悪するカメルーンの風潮は、LGBT者や同性愛容疑者の権利を保護する、弁護士や人権活動家に対する敵対的な環境をもたらしている。同性愛裁判における依頼人の代理人を務める弁護士は、日常的にメディアで激しく非難され、弁護士自身の性的指向にも疑問が投げかけられる。ンコムは以前同僚弁護士や元司法大臣から、彼女の活動を止めるよう警告されていた。

The recent threats of violence against Nkom and Togue and their children take the climate of hostility to a new level, Human Rights Watch said. Togue filed a complaint at the XX Police Commissariat on October 18, 2012, while Nkom filed a complaint with the Prosecutor of the Republic on October 23 [confirm]. Cameroon should investigate the senders of the email messages, which originate from a Gmail address, and the text messages, which originate from an MTN SIM card, Human Rights Watch said.

ンコムとトグーそして彼らの子どもたちに対して最近加えられた暴力の脅迫は、敵対的風潮が新たなレベルに到達したことを示している。トグーは2012年10月18日にXX警察委員会へ告訴し、一方ンコムは10月23日に共和国検察官に告訴している。Gメールのアドレスから発信されたEメールと、MTN SIMカードから発信された携帯電話のメールの、各々の発信者を捜査しなければならない。

The government of Cameroon has failed to respond effectively to previous attacks on LGBT people and their supporters, and in some cases, government actions have inflamed hostility against LGBT people. In February, police in Douala arrested a young man, accused him of homosexuality, and made him denounce the organization Alternatives-Cameroun on television in exchange for his release. The denunciation and ensuing public hostility forced the organization, which provides HIV-AIDS services to men who have sex with men (MSM), to suspend its activities.

カメルーン政府は、LGBT者とその支援者に対する従前の襲撃に、効果的な対応を怠ってきており、政府の行為がLGBT者への敵意を煽ったことも何回かあったほどだ。2月にドゥアラの警察は、若い男性を逮捕して、同性愛容疑で起訴し、釈放する代わりに「オルタナティブ・カメルーン」という団体を、テレビで激しく非難させた。その激しい非難と一般市民からの敵意が、男性とセックスをする男性(以下MSM)にHIV-エイズに関するサービスを提供する団体を、活動停止に追い込んでいる。

In March, authorities in Yaoundé illegally shut down a workshop on the rights of sexual and gender minorities, in violation of the rights to freedom of association and expression. Several months later, also in Yaoundé, a mob violently attacked a gathering in celebration of the International Day against Homophobia, organized by groups that provide services to LGBT people. 

ヤゥンデ市当局は3月に、性とジェンダーの少数派の権利に関するワークショップを、結社と表現の自由を侵害して不法閉鎖した。その数ヶ月後、ヤゥンデ市ではまた、LGBT者へのサービスを提供する複数の団体が主催した、「国際反ホモフォビアの日」を祝う集会を、暴徒が襲撃している。

Cameroonian authorities regularly arrest and prosecute people on the basis of their alleged sexual orientation, in violation of Cameroon’s international human rights commitments. The Association for the Defense of Gays and Lesbians, in Douala, has documented at least 51 arrests on the basis of article 347 bis since 2008. Police, gendarmes, and prison guards have also used violence against people suspected of homosexuality in several cases to extract confessions, Human Rights Watch found in recent research in Cameroon.

カメルーン当局は、国際的な人権保護義務に違反して、性的指向についての疑いを根拠に、日常的に人々を逮捕起訴している。ドゥアラにある「ゲイとレズビアン保護協会」は、2008年以来刑法第347条の2を根拠に行われた、少なくとも51件の逮捕を取りまとめている。警察、憲兵、刑務所看守がまた、幾つかの事件において自白を引き出すために、同性愛の疑いを掛けた人々に暴力を行使してきていることを、ヒューマン・ライツ・ウォッチはカメルーンで最近行った調査で明らかにした。

The United Nations Human Rights Committee, in Toonen v. Australia (1994), ruled that the criminalization of consensual same-sex conduct violates the International Covenant on Civil and Political Rights, specifically, the right to privacy and the right to non-discrimination. According to the UN Working Group on Arbitrary Detention, arrests on the basis of sexual orientation are, by definition, human rights violations.

国連規約人権委員会は「トーネン対オーストラリア事件」で1994年に、同意に基づく同性のセックスを犯罪とするのは、「市民的及び政治的権利に関する国際規約(国際人権B規約)」に違反し、特にプラーバシー権と差別を受けない権利を侵害すると決定した。「国連恣意的拘禁に関する作業部会」によれば、性的指向を根拠にした逮捕は、当然にして人権侵害である。

“Cameroon should respect its own constitutional guarantees of equality and stop arresting people on the basis of same-sex conduct between consenting adults,” Ghoshal said. “But as long as such arrests take place, the government should ensure that defense lawyers are able to safely perform their duties, and that the accused are guaranteed the right to a fair trial.”

「カメルーンは平等という自らの憲法上の保証を順守すべきですし、同意に基づく成人間の同性同士のセックス行為を根拠として、人々を逮捕するのを止めなければなりません。」とゴシャルは語っている。「そのような逮捕が行われる限り、政府は被告側弁護士が安全に職務を行えるよう、そして被告人の公正な裁判を受ける権利が保証されるようにしなければなりません。」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事