世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 国連:アフリカ視察旅行では人権と法の正義に光を当てよ

国連:アフリカ視察旅行では人権と法の正義に光を当てよ

民間人の保護と説明責任が恒久的な平和と安全保障に必要不可欠

(New York, May 11, 2009) – The United Nations Security Council should focus on the protection of civilians, justice, and human rights during its upcoming visit to Africa, from May 14-21, 2009, Human Rights Watch said today in a letter to the council member states.

(ニューヨーク、2009年5月11日)-国連安全保障理事会は2009年5月14日から21日までの期間でもう直ぐ行なわれる、アフリカへの訪問に際しては民間人の保護、法の正義、人権に焦点をあてるべきであると、ヒューマン・ライツ・ウォッチは安全保障理事会メンバー国に宛てた書簡で本日述べた。

The 15 members of the Security Council will visit Liberia, Rwanda, and the Democratic Republic of Congo, and meet with African Union officials in Addis Ababa, Ethiopia, about the crises in Somalia and Sudan. In all of these countries, Security Council action is urgently needed to end ongoing human rights abuses and to bring to justice those responsible for past abuses, said Human Rights Watch.

安全保障理事会の15メンバー国はリベリア、ルワンダ、コンゴ民主共和国を訪問し、アフリカ連合高官とエチオピアの首都アジスアベバで、ソマリアとスーダンにおける危機について会談する。これらの全ての国々において、継続する人権虐待を終結させ、過去の虐待の責任者を裁判にかけるために、安全保障理事会の行動が緊急に必要とされている。

“Millions have suffered the disastrous effects of armed conflict in each of these African countries,” said Georgette Gagnon, Africa director at Human Rights Watch. “The Security Council should urgently address serious human rights abuses with national leaders and the African Union.”

これらのアフリカ各国における武力紛争の破滅的な被害に数百万人の人々が苦しんでいる。」と、ジョルジェット・ギャグノン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、アフリカ局長は述べた。「国連安全保障理事会は各国指導者とアフリカ連合と協力して、重大な人権侵害に緊急に対処しなければならない。」

In the Democratic Republic of Congo, killings, rape, abduction, and displacement persist, and the humanitarian and human rights situation in eastern Congo remains dire. Human Rights Watch urged the Security Council to ensure that the UN peacekeeping mission in Congo (MONUC) has the troops and resources it needs to protect civilians. It also called on the council to provide urgently needed helicopters, as well as rapid-reaction, logistical, and intelligence support. Human Rights Watch has pressed both the peacekeeping mission and the Security Council to develop and put in place a more detailed and transparent strategy for protecting civilians.

コンゴ民主共和国においては、大量殺戮、レイプ、拉致、強制移住が続き、コンゴ東部での人道上及び人権状況は、悲惨なものとなっている。ヒューマン・ライツ・ウォッチは国連安全保障理事会に対して、コンゴ国連平和維持ミッション(MONUC)が民間人を保護するのに必要な部隊と資力を持つ事を保証するよう、強く求め、又、緊急対応・兵站・情報上の支援と同様に必要なヘリコプターを緊急に提供するよう呼びかけた。ヒューマン・ライツ・ウォッチはコンゴ国連平和維持ミッションと国連安全保障理事会に、民間人保護のために一層詳細で透明性の高い戦略を開発し導入するよう働きかけた。

Bringing to justice those responsible for serious human rights abuses is also essential for the current and future protection of the Congolese people, Human Rights Watch said. The council should ensure that known human rights abusers such as Bosco Ntaganda, who has been given a leadership role in the Congolese army despite an arrest warrant from the International Criminal Court (ICC), are immediately removed from military duties, and it should condition future MONUC operational support on their arrest.

重大な人権虐待の責任者を裁判に掛ける事は又、現在及び将来においてコンゴ国民を保護するのに必要不可欠である、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。ボスコ・ンタガンダのような人権虐待を行った事で有名な者が、国際刑事裁判所(ICC)から逮捕状が発布されているにも拘らず、コンゴ軍の指導的役割を与えられているが、国連安全保障理事会は、このような者を軍務から直ちに排除するのを保証し、そういった人権虐待者の逮捕をMONUCが作戦支援をする際の条件とするべきである。

“MONUC and the Security Council are shamefully turning a blind eye to Ntaganda’s ongoing military role,” added Gagnon. “What kind of signal does it send to military commanders when they see an alleged war criminal getting a free pass?”

「MONUCと国連安全保障理事会は、ンタガンダが軍事的役割を続けているのに、目をつぶるという恥ずべき行動をとっている。」とギャグノンは付け加えた。「戦争犯罪を行なったと言われている者がフリーパスを得られるなら、それは軍の指揮官にどのようなメッセージになるのか?」

In Rwanda, the Security Council should urge that all defendants in cases from the 1994 genocide be tried expeditiously in a jurisdiction that respects basic fair-trial rights. Human Rights Watch also called on the council to encourage President Paul Kagame to acknowledge that the Rwanda Patriotic Front, now the governing party, committed war crimes in 1994 and urge him to allow the International Criminal Tribunal for Rwanda to do its work unimpeded.

ルワンダでは、1994年の虐殺事件の被告人が、公正な裁判を受ける基本的な権利を尊重する司法権の中で、迅速な裁判に掛けられる事を、国連安全保障理事会は保証すべきである。現在の与党であるルワンダ愛国戦線は、1994年に戦争犯罪を犯しているのだが、その事実をポール・カガメ大統領が認めるよう促す事を、そしてルワンダ国際犯罪法廷がその任務を妨害なく行なうのを許すよう大統領に強く求める事を、国連安全保障理事会にヒューマン・ライツ・ウォッチは呼びかけた。

In Liberia, the Security Council should press President Ellen Johnson-Sirleaf to ensure accountability for past human rights violations by supporting a strategy to apprehend and prosecute those responsible for serious crimes in violation of international law. The council should also press for a repeal of a July 2008 law that allows the death penalty for certain crimes and the establishment without delay of the Independent National Human Rights Commission, the Law Reform Commission and the Land Reform Commission.

リベリアでは国連安全保障理事会は、エレン・ジョンソン・サーリーフ大統領に、国際法を違反の重大な犯罪を犯した責任者を逮捕し起訴するための戦略を支援する事によって、過去の人権侵害に対する説明責任を果たす事を保証するよう、働きかけるべきである。国連安全保障理事会は又、特定の犯罪に対して死刑を認める2008年7月法を廃止し、独立国家人権委員会、法改正委員会、農地改革委員会などを遅滞なく設立するよう働きかけるべきである。

On Somalia, Human Rights Watch expressed support for efforts to improve security for Somali civilians, but urged the council to press the Transitional Federal Government (TFG) to make government security forces more accountable. Human Rights Watch also called for the long-overdue establishment of a UN Commission of Inquiry into human rights abuses in the country. At the same time, the council should urgently address Somalia’s terrible humanitarian crisis.

ソマリアに関しては、ヒューマン・ライツ・ウォッチはソマリア人民間人の安全を改善するための活動を支援する事を表明し、政府治安維持部隊に一層の説明責任を果たさせるよう、暫定連邦政府(TFG)に働きかける事を、国連安全保障理事会に対して強く求めた。ヒューマン・ライツ・ウォッチは又、長年の懸案だった同国における人権虐待に対する国連調査委員会の設立を呼びかけた・同時に国連安全保障理事会は、ソマリアの極端な人道上の危機に対して緊急に取り組むべきである。

More than 1.2 million Somalis had been displaced from their homes as of March, and 3.25 million now need humanitarian assistance. Human Rights Watch has reported extensively on the failure of the Kenyan government to protect the rights of Somalis seeking refuge in Kenya (http://www.hrw.org/en/reports/2009/03/29/horror-hopelessness ).

3月までに120万人以上のソマリア人が自分の家から移住せざるを得なくなっていて、325万人が人道上の支援を必要としている。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、ケニアに避難先を求めたソマリア人の権利の保護を、ケニア政府が行っていない事に関して広範囲に報告してきた。

(http://www.hrw.org/en/reports/2009/03/29/horror-hopelessness ).

“While the West focuses on piracy from Somalia, the real tragedy is occurring within Somalia and to those seeking refuge in neighboring states,” said Gagnon. “The Security Council should avoid past mistakes and use this visit to put human rights at the heart of Somalia strategy.”

「西側はソマリアからの海賊に焦点を当てているが、本当の悲劇はソマリア内と周辺国に避難先を求める人々に起きている。」とギャグノンは述べた。「国連安全保障理事会は過去の過ちを避け、ソマリアの悲劇の中心に人権を据えるために、今回の訪問を利用すべきである。」

Human Rights Watch called on the African Union and Security Council members to insist that Sudan fully reverse its decision in April to expel humanitarian organizations from the Darfur region, which has put millions of civilians at risk.

何百万人もの民間人を危険な状態に置いた、ダルフール地方から人道援助団体を追放するという、スーダンが4月に行なった決断を全面撤回するよう、アフリカ連合と国連安全保障理事会のメンバー国が主張する事を、ヒューマン・ライツ・ウォッチは呼びかけた。

Human Rights Watch also urged the council to challenge those in the African Union who claim that peace efforts in Sudan are being undermined by the ICC warrant to arrest President Omar al-Bashir. Peace has eluded Darfur for years, and the region is no closer now to a durable peace for the victims of the violence. There is no evidence that the 2005 Comprehensive Peace Agreement between the National Congress Party and the Sudan People’s Liberation Movement/Army is at risk of unraveling due to the ICC warrants, Human Rights Watch said.

スーダンでの平和を求める努力が、オマル・アル-バシル大統領への国際刑事裁判所(ICC)の逮捕状によって損なわれている、と主張するアフリカ連合の中の国に異議を申し立てるよう、ヒューマン・ライツ・ウォッチは又、国連安全保障理事会に対して強く求めた。長い間ダルフールでは平和が手に入らず、同地域は今、暴力の犠牲になった者にとっての永続的な平和に近づいてはいない。国民会議党とスーダン人民解放運動/軍との間で結ばれた、2005年包括的和平合意が破綻の危機に瀕しているのは、ICCの逮捕状が原因であるという証拠はない、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

Human Rights Watch also pressed the council to make clear that – even though it has the authority – it will not consider any deferral of the ICC arrest warrant for President al-Bashir. Given the al-Bashir government’s responsibility for the deaths of more than 300,000 Africans, such a decision would set an appalling precedent in international justice.

例え権限はあっても、ICCのオマル・アル-バシル大統領への逮捕状にどんな猶予をも検討しないとい事を明確にするよう、ヒューマン・ライツ・ウォッチは又、国連安全保障理事会に強く促した。30万人を超えるアフリカ人の死に対するアル-バシル政府の責任を考慮するならば、そのような決断は国際的な法の正義にとって、恐るべき前例を残す事になる。

“The Security Council should insist on accountability for Khartoum’s past and ongoing crimes,” said Gagnon. “Justice is not a commodity that can be traded. It is essential to Sudan’s – and Africa’s – long-term peace and stability, and to Darfur’s thousands of victims.”

「国連安全保障理事会は、スーダン政府の過去及び進行中の犯罪に対する説明責任を求めるべきである。」とギャグノンは述べた。「法の正義は取引できる商品ではない。それはスーダンのーもっと言えばアフリカのー長期的平和と安定にとって、そしてダルフールの大勢の犠牲者にとって必要不可欠なものである。」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事