モロッコ:西サファリの活動家に新たな懲役刑
警官‘侮辱’でナーマ・アスファリ(Naâma Asfari)に有罪判決
(Washington, DC, August 31, 2009) – The conviction and imprisonment of the Western Sahara human rights defender Naâma Asfari on August 27, 2009, for “showing contempt toward a public agent” shows that Morocco continues to punish peaceful activists who show their support for independence for that region, Human Rights Watch said today.
(ワシントンDC,2009年8月31日)-西サハラの人権活動家、ナーマ・アスファリが“公務員を侮辱した”ために、2009年8月29日に有罪判決を受け投獄されたが、それはモロッコが当該地域の独立に支援を表明する、平和的な活動家を罰し続けている事実を示している、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。
Asfari has been in detention since a stop at a police checkpoint on August 14 outside the city of Tantan in southern Morocco escalated into a heated exchange of words, which Asfari says began when a police officer ordered him to remove a Western Sahara flag from his keychain. The Tantan Court of First Instance sentenced Asfari to four months in prison; a cousin who was with him during the incident, Ali Roubiou, 21, of Tantan, received a two-month suspended sentence. It is Asfari’s third conviction in three years.
アスファリは8月14日タンタン(Tantan)市郊外の警察検問所で職務質問を受け、アスファリが言うには、その時ある警官がアスファリのキーホルダーから西サハラの旗を取り除くよう彼に命令、それがきっかけで激しい口論に発展し、以来逮捕されたままである。タンタン第一審裁判所はアスファリに懲役4ヶ月の判決を下し、その事件の際、彼と一緒にいた従兄弟のアリ・ロウビオウ(Ali Roubiou:21歳)は懲役2ヶ月の執行猶予刑に処された。アスファリはこの3年間で3度目の有罪判決である。
“Moroccan authorities keep finding new excuses to lock Asfari up, but it seems that what lies behind it all is his peaceful activism on the Western Sahara,” said Sarah Leah Whitson, Middle East and North Africa director at Human Rights Watch.
“モロッコ当局はアスファリを閉じ込めておくための、新たな口実を探し続けているが、しかしその全ての背景にあるのは、西サハラに関する彼の平和的な活動であるようだ。”とサラ・リー・ウィットソン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ中東・北アフリカ局長は述べた。
In 2007, Asfari was given a two-month suspended sentence, and in 2008, he was sent to jail for two months, in both cases on criminal charges trials that seemed driven by the authorities’ desire to punish him for his political activities.
2007年アスファリは懲役2ヶ月の執行猶予刑に処され、2008年には2ヶ月間投獄された。両事件は共に彼の政治活動を罰っしようと企む当局によって捏造されたものらしい。
Asfari is the Paris-based co-chair of the Committee for the Respect of Freedoms and Human Rights in Western Sahara (CORELSO). He frequently travels to Morocco and the Moroccan-controlled Western Sahara, often accompanying foreign delegations seeking to learn about the situation of Sahrawis. He was on such a mission when arrested.
アスファリはパリに本拠地を置く「西サハラの自由と人権の尊重を求める委員会(CORELSO)」の共同議長である。彼はサハラウィ人(Sahrawis)の現状について学びたい外国人代表団を伴い、度々モロッコとモロッコ支配下の西サハラを訪れている。逮捕された時はそのようなミッションの最中であった。
Morocco laid claim to Western Sahara after Spain abandoned its control of the territory in 1975. Morocco has since exercised de facto sovereignty over the territory, although few countries have recognized its sovereignty de jure. A Sahrawi liberation movement known as the Polisario, and many Sahrawis, continue to press for a popular referendum to determine the region’s future status, an option Morocco once accepted but now opposes. The city of Tantan is near to, but not part of, Western Sahara; its population includes many Sahrawis.
1975年にスペインが西サハラへの支配を放棄した後、モロッコは同地域への所有権を主張した。殆どの国がその正当な領有権を認めていないにも拘わらず、以来モロッコは同地域への事実上の領有権を行使してきた。ポリサリオとして知られるサハラウィ解放運動と、多くのサハラウィ人は、同地域の将来について決定するための住民投票を求める運動を押し進め続けている。この住民投票をモロッコはかつて支持していたが、現在は反対している。タンタン市は西サハラの近くではあるが、同地域の一部ではなく、住民の多くはサハラウィ人である。
In the August 14 episode, police stopped Asfari and Roubiou’s car near the entrance to Tantan to check their papers. Asfari told Human Rights Watch that a policeman noticed on Asfari’s keychain the flag of the Sahrawi Arab Democratic Republic (SADR) – an entity that Morocco does not recognize – and ordered him to remove “that thing.” Asfari responded by suggesting that the policeman remove “that thing,” pointing to the Moroccan flag on his uniform. An argument ensued, police reinforcements were called to the scene, and Asfari and Roubiou were placed under arrest.
8月14日の事件で警察は、アスファリとロウビオウの車をタンタン市の入り口近くで、書類をチェックするために停止させた。「1人の警官がアスファリのキーホルダーに、モロッコが認めていない存在、サハラ・アラブ民主共和国(SADR)の旗が付いているに気が付き、“その物”を取り除くよう彼に命令した。」とアスファリはヒューマン・ライツ・ウォッチに語った。アスファリはそれに対し、「警官の制服にあるモロッコ国旗を指し、“その物”を取り除くよう指摘した。」 続いて口論起き、応援の警官が現場に呼ばれ、アスファリとロウビオウは逮捕されたという次第である。
Asfari contends that when arresting him, the police threw him on the ground, kicked him and broke his glasses. Roubiou alleges that the police beat Roubiou on his back.
アスファリは逮捕された時に警官に地面に投げ飛ばされ、蹴られて、メゲネを壊されたと主張、ロウビオウは背中を殴られたと言っている。
The court released Roubiou on August 16 pending his trial, but placed Asfari in pretrial detention. Roubiou told Human Rights Watch that he showed the bruises on his back from the beating to the prosecutor that day. After his provisional release, he circulated photographs purporting to show those bruises. He also testified about the beating at his trial 11 days later, although the bruises had healed by then.
裁判所はロウビオウを裁判までの間8月16日に釈放したが、アスファリは審理前拘留した。ロウビオウはヒューマン・ライツ・ウォッチに「当日検察官に暴行で背中に受けた擦傷を見せた。」と述べた。仮釈放の後、彼はその擦傷を映した写真を配布した。彼は又、11日後の彼の裁判で、暴行について証言したが、その時までには傷は癒えていた。
While Asfari was in police custody, they asked him to sign a written statement (procès verbal), purportedly containing his own words, in which Asfari admits to insulting and physically attacking police agents while resisting arrest.
アスファリは拘留されている際、彼の言葉であると称する、供述書(調書)に署名するよう求められた。逮捕に抵抗して警官に身体的な攻撃を加え、侮辱したことをアスファリが認めている内容の供述書である。
Asfari refused to sign the statement on the grounds that it did not reflect what he had said to the police. He testified at his trial that it was the police who had physically assaulted him and not, as the written statement suggests, the other way around. The police’s written version also omitted his explanation that the incident began with the officer’s objection to the SADR flag on his keychain.
警官に言ったことを再現したものではないという理由で、アスファリはその供述書に署名するのを拒否した。彼は裁判で、彼に身体的襲撃を加えたのは警官であり、供述書が示すのは事実ではなく、あべこべであると証言した。警察側の調書は又、アスファリのキーホルダーに付いていたSADRの旗に対する警察官の異議で事件が始まった、というアスファリの説明をも削除していた。
Asfari also told Human Rights Watch that when the police returned his personal effects they had confiscated when arresting him, they gave him back everything except for the keychain bearing the SADR flag.
アスファリは又ヒューマン・ライツ・ウォッチに、逮捕の際に押収された私物が返還された時、警察はSADRの旗が付いているキーホルダーを除いて全てを返した、と述べた。
The prosecutor charged Asfari with “showing contempt” toward and assaulting civil servants (articles 263 and 267, respectively, of the penal code). At their trial, both Asfari and Roubiou proclaimed their innocence and insisted that neither of them had assaulted any policeman.
検察官はアスファリを公務員に対する“侮辱罪”と暴行罪で起訴した(それぞれ刑法263条と267条)。裁判ではアスファリとロウビオウは共に無罪を主張し、両者どの警察官をも襲ってはいないと述べた。
Although Asfari refused to sign the statement drafted by the police, it was introduced as evidence at his trial. Further evidence came from four policemen who testified at the trial that Asfari had assaulted them physically and verbally. Since they testified as victims rather than as witnesses, the officers were not required to give sworn testimony. One produced a medical certificate stating that the injuries he sustained during the incident required 25 days of rest.
警察によって書かれた供述書にアスファリは署名しなかったにも拘らず、その調書は裁判では証拠として提出された。アスファリが警官に対して身体的攻撃を加え及び暴言を吐いた、と裁判で証言した4名の警察官から更なる証拠も提出された。彼らは証人としてよりもむしろ被害者として証言したために、警察官たちは宣誓証言をする必要がなかった。ある警察官は事件の際に受けた傷が癒えるのに25日の休養が必要だった、という医師の診断書を提出した。
The court did not, as far as Human Rights Watch has been able to determine, open an investigation into the allegations, repeated by Asfari and Roubiou at the trial, that the police had assaulted them when placing them under arrest.
ヒューマン・ライツ・ウォッチが確認できる限り、裁判所は、アスファリとロウビオウが裁判で繰り返し述べていた、逮捕される際に警官が彼らに暴行を加えたという主張への調査を公開していない。
Within 30 minutes after the three-hour trial, the judge announced the guilty verdict and sentences. It is not known whether the two men were convicted on both charges; the written verdict has not yet been issued. Both men have the right to appeal their convictions. In the meantime, Asfari remains in Tantan prison.
3時間の裁判の後30分以内に、裁判官は有罪判決と刑を下した。2名の被告人が両起訴容疑で有罪となったのかどうか不明である。判決文はいまだに公開されていない。両名は控訴する権利があるが、その一方で、アスファリはタンタン刑務所に収監されたままである。
The trial was conducted under heavy security, although foreign observers were able to attend. On the morning of the trial, police in Tantan intercepted several Sahrawi human rights activists who had traveled from El-Ayoun to attend the proceedings, detaining them for the entire day, then releasing them without charge. These included Brahim Dahhan, Brahim Sabbar, Mohamed Mayara, and Ahmed Sbaï, all of the Association of Sahrawi Victims of Grave Human Rights Violations; Saltana Khaya of the Forum for the Future of Sahrawi Women; and Bachir Khadda, Hassan Dah and Sidi Sbaï.
裁判は厳重な警護の下に行われたが、外国人の傍聴人は出席可能だった。裁判の当日朝、タンタン市警察は、エル-アイユーン(El-Ayoun)から裁判傍聴のために旅してきた何人ものサハラウィ人権活動家をその途中で取り押さえ、終日拘留した挙句、起訴することなく釈放した。それらの活動家にはブラヒム・ダッハン(Brahim Dahhan)、ブラヒム・サッバル(Brahim Sabbar)、モハメド・マヤラ(Mohamed Mayara)、アーメド・スバイ(Ahmed Sbaï)、以上全て「重大人権侵害サハラウィ人被害者協会(Association of Sahrawi Victims of Grave Human Rights Violations)」所属、サハラウィ人女性の未来フォーラム所属(Forum for the Future of Sahrawi Women)サルタナ・ハヤ(Saltana Khaya)、バチル・ハッダ(Bachir Khadda)、ハッサン・ダー(Hassan Dah)、シディ・スバイ(Sidi Sbaï)などが含まれていた。
Asfari told Human Rights Watch today that police were openly monitoring the Tantan home of his father, where some of the foreign trial observers had spent the night.
アスファリはヒューマン・ライツ・ウォッチに「外国人の裁判傍聴人の何人かが泊まっていたタンタン市にある父親の家を、警察が公然と監視している。」と述べた。
While there have been noted improvements in the protection of freedom of expression in Morocco over the last two decades, advocacy of independence for the disputed Western Sahara continues to be illegal. Sahrawi human rights activists sympathetic to the cause of independence are subject to police surveillance, harassment, and, on occasion, politically motivated prosecutions.
モロッコでは過去20年間、表現の自由への保護に関して著しい改善を遂げたのだが、西サハラ紛争地に関する独立支援は非合法のままである。独立にシンパシーを持つサハライウィ人人権活動家は、警察の監視、イジメ、そして時には政治的動機に基づく訴追にあっている。
“There is no question that a traffic stop led to a sharp exchange of words,” said Whitson. “But from the confrontation over a flag on a keychain to the hastily pronounced four-month prison term, the chain of events suggests that Naâma Asfari’s pro-Sahrawi activism has led to his being in prison – yet again.”
“交通違反の取り締まりが、きつい言葉のやりとりに繋がったのは間違いない。”とウィットソンは述べた。“しかしキーホルダーについた旗に関する対立から、性急な懲役4ヶ月の宣告までの一連の事件は、ナーマ・アスファリの親サハラウィ人活動が、もう一度、彼の投獄をもたらした、ことを示している。”