世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ タイ:南部で分離独立派が学校に爆弾テロ

タイ:南部で分離独立派が学校に爆弾テロ

父と娘が学校を標的にしたテロで死亡

(New York September 7, 2016) –Alleged separatist insurgents detonated a bomb in southern Thailand outside a school that killed a man and his daughter, Human Rights Watch said today. The deliberate attack on the school, a civilian structure, amounts to a war crime and denies children their right to education.

(ニューヨーク、2016年9月7日)-分離独立派反乱勢力がタイ南部の学校の直ぐ外で爆弾を爆発させ、男性1人とその娘を殺害した、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。民用建物である学校への意図的攻撃は、戦争犯罪に該当し、教育を受ける子どもの権利を否定するものである。

On the morning of September 6, 2016, apparent insurgents detonated a 20-kilogram bomb hidden in a motorcycle in front of Taba School in Tak Bai district in Narathiwat province. The blast occurred as parents were dropping off their children. Mayeng Wobah and his 4-year-old daughter, Mitra Wobah, died instantly. The blast also wounded at least 10 civilians, including teachers, parents, and police officers directing traffic. Thai authorities alleged that insurgents under the command of Romli Jehyi were responsible for the attack.

反乱勢力と思われる者たちが2016年9月6日朝、ナラシワット県タクバイ郡のタバ学校の前で、オートバイに隠してあった20kgの爆弾を爆発させた。爆発は、親が子どもを学校に送っていく時間帯に起き、Mayeng Wobahと4歳の娘Mitra Wobahが即死、教師・親・交通整理の警官を含む民間人少なくとも10人が負傷した。タイ当局は、ロムリ・Jehyi指揮下の反乱勢力が、テロの実行犯であると主張している。

“Those responsible for bombing a school just as parents were dropping off their children showed incomprehensible brutality,” said Brad Adams, Asia director. “Calling this a war crime does not fully convey the harm done to the victims or the far-reaching impact such attacks have on children in the region.”

「親たちが子どもを送る時間帯に、学校へのテロ攻撃を行った者たちは、理解し難い残虐性を明らかにしています」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「その行為を戦争犯罪と言うだけでは、被害者に加えられた危害やその地方の子どもにテロ攻撃がもたらした影響を、十分に言い表していません」

A peace dialogue between the Thai government and separatist groups under the umbrella of Majlis Syura Patani (Mara Patani) resumed on September 2. However, insurgents affiliated with Barisan Revolusi Nasional-Coordinate (BRN-Coordinate) have not ceased attacks on civilians.

タイ政府とマジュリス・シューラ・パッタニー(マラパッタニー)傘下の分離独立派組織による和平会談は、9月2日に再開した。しかし民族革命戦線コーディネート派(以下BRNコーディネート派)は民間人への攻撃を止めていない。

Human Rights Watch’s research has found that since the escalation of armed insurgency in January 2004, the BRN-Coordinate has targeted schools, teachers and other education personnel, which they consider symbolic of the Thai Buddhist state’s control of ethnic Malay Muslim territory.

2004年1月に武力による反乱活動がエスカレートして以降、BRNコーディネート派は、タイ仏教国家によるマレー人イスラム教徒の領土支配の象徴と見なす、学校・教師他の教育関係者を標的にしてきた。

More than 200 schools have been burned down or targeted in bomb attacks over the past twelve years of the armed conflict. At least 182 teachers have been killed, sometimes in their classrooms. Insurgents have also frequently ambushed Thai government security patrols trying to escort teachers and students safely to and from their schools. These attacks constitute serious violations of the laws of war, and may amount to war crimes.

過去12年超に及ぶ武力紛争の過程で、200超の学校が焼かれ或は爆弾テロの標的になった。少なくとも182人の教師が、時に教室の中で殺害されている。反乱勢力はまた頻繁に、教師や生徒による学校への行き帰りの安全確保に向けた護衛をする、タイ政府治安部隊のパトロールを待ち伏せて攻撃した。それらの攻撃は戦争法への重大な違反となり、戦争犯罪に該当する可能性がある。

Human Rights Watch has repeatedly condemned laws-of-war violations by the separatist insurgents in the southern border provinces. The laws of war, also known as international humanitarian law, prohibit attacks on civilians and civilian objects or attacks that fail to discriminate between combatants and civilians. Under the laws of war, police officers engaged in directing traffic and other ordinary policing functions are civilians. There is no justification under international law for claims by insurgents that attacks on civilians are lawful because they are part of the Thai Buddhist state or that Islamic law, as they interpret it, permits such attacks. Of the more than 6,000 people killed in the ongoing conflict since 2004, approximately 90 percent have been civilians in the predominantly Muslim provinces of Pattani, Yala, Narathiwat, and Songkhla.

HRWはこれまでに繰返し、南部国境地帯諸県における分離独立派反乱勢力による、戦争法違反行為を非難してきた。国際人道法としても知られる戦争法は、民間人と民用物に対する攻撃、あるいは戦闘員と民間人を区別しない攻撃を禁じている。標的はタイ仏教国の一部だという理由、或は反乱勢力の解釈するイスラム法は、そのような攻撃を是認するという理由で、民間人への攻撃は合法的であるという反乱勢力の主張に、法的な正当性や容認可能な論理的根拠は皆無である。継続中の武力紛争で殺害された6,000超の人々の内、約90%はイスラム教徒が圧倒的多数を占めるパッタニー県、ヤラー県、ナラチワット県、ソンクラー県の民間人だった。

Human Rights Watch has urged the Thai government to join the 55 countries that have already endorsed the Safe Schools Declaration – a voluntary commitment to take concrete actions to better protect students, teachers, and schools during armed conflicts.

既に55ヶ国に承認された、武力紛争時の学生・教師・学校への保護を強化するために具体的な行動を起こす旨を自発的に約束する、「安全な学校宣言」に加盟することを、HRWはタイ政府に強く求めて来た。

This year’s United Nations secretary-general’s report on children in armed conflict noted the unlawful attacks in Thailand’s southern border provinces, but did not specifically list the Barisan Revolusi Nasional-Coordinate as an abuser. Once a party to an armed conflict is placed on this list, it triggers increased response from the UN – including intensified engagement by UN agencies in the affected country and potential Security Council sanctions. To help protect children in Thailand’s armed conflict, the secretary-general should immediately put BRN-Coordinate on the list of abusers.

国連事務総長の武力紛争における児童に関する本年度報告書は、タイ南部国境地帯諸県での違法攻撃を指摘していたが、BRN-コーディネート派を人権侵害組織として、特定しリストアップしていない。武力紛争の当事勢力がそのリストに掲載されれば、被害に遭っている国への国連機関による関与の強化や、国連総会による制裁措置の可能性も含め、国連からの対応は強化されることとなる。タイ武力紛争における児童保護を支援するため、事務総長は人権侵害組織のリストに、BRN-コーディネート派を直ちに載せるべきだ。

Human Rights Watch also remains deeply concerned by violations of international human rights law and the laws of war by Thai government security forces and militias. Killings, enforced disappearances, and torture by officials cannot be justified as reprisals for insurgent attacks on the ethnic Thai Buddhist population and security personnel. This situation has been reinforced by an entrenched culture of impunity for human rights violations by officials in the southern border provinces. The government has yet to successfully prosecute any officials for human rights abuses against ethnic Malay Muslims alleged to be involved in the insurgency.

タイ治安部隊と民兵組織による国際人権保護法と戦争法への違反行為を、HRWは引き続き深く憂慮している。反乱勢力が行ったタイ人仏教徒住民や治安要員への攻撃に対する、報復としての当局者による殺人・強制失踪・拷問が、正当化されることはない。南部国境諸県で人権侵害を行った当局者を免責する風潮が、事態をさらに悪化させている。反乱勢力への関与を疑ってマレー族イスラム教徒に人権侵害を行った当局者や治安部隊要員を、政府はこれまでに起訴したことがない。

“Unlawful attacks and lack of accountability have become a common justification by both insurgents and Thai security forces to carry out more abuses,” Adams said. “This vicious cycle of atrocity and retaliation should immediately be brought to an end.”

「違法攻撃と説明責任の追及の欠如が、反乱勢力とタイ治安部隊が更なる人権侵害を行う際の、共通の言い訳になっています」、と前出のアダムスは指摘した。「残虐行為と報復の悪しき連鎖を直ちに断ち切らなければなりません」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事