世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ バーレーン:治安上の容疑者に対する拷問をやめよ

バーレーン:治安上の容疑者に対する拷問をやめよ

自白を得るために人権侵害を行なった当局者に責任を問え

(Manama, February 8, 2010) – Bahrain needs to take urgent steps to end torture and ill-treatment of security suspects during interrogation, Human Rights Watch said in a report released today.  The government should promptly investigate all torture allegations and prosecute security officials suspected of abusing detainees.

(マナマ、2010年2月8日)-バーレーンは治安上の容疑者に、尋問の際、拷問及び虐待するのをやめさせるために、緊急手段を講じる必要がある、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表したレポートで述べた。政府は速やかに全ての拷問疑惑と、被拘束者の人権を侵害した疑いのある治安当局者を訴追するべきである。

The 89-page report, “Torture Redux: The Revival of Physical Coercion during Interrogations in Bahrain,” is based on interviews with former detainees and a review of forensic medical reports and court documents. It concludes that since the end of 2007, officials have repeatedly resorted to torture for the apparent purpose of securing confessions from security suspects.

89ページのレポート、「帰ってきた拷問:バーレーンで尋問時の身体的強制が復活している」は、元被拘留者に対する聞き取り調査と法医学報告及び裁判書類の再検討に基づいて作成された。2007年の末以来当局者は、治安上の容疑者から自白を得ようという明白な目的で、繰り返し拷問を行なってきた。

“Torture is back in the repertoire of Bahrain’s security services,” said Joe Stork, deputy Middle East director at Human Rights Watch. “The return of torture is especially distressing since Bahrain showed the political will a decade ago to end this scourge.”

「バーレーン治安機関の十八番である拷問が復活した。」とジョー・ストーク、ヒューマン・ライツ・ウォッチ中東副局長は語った。「拷問の復活は、バーレーンがこの災いを終結するという政治的意思を10年前に示して以来、特別悲惨で悩ましい出来事である。」

Bahrain’s reversion to these discredited practices has come with rising political tensions.  Street demonstrations by young men from the country’s majority Shia Muslim population protesting alleged discrimination by the Sunni-dominated government have deteriorated with increasing regularity into violent confrontations with security forces. Arrests have often followed. Security officials appear to be using painful physical techniques to elicit confessions from many of those arrested.

このようなバーレーンの信用失墜行為の復活は、政治的緊張の増大に伴ったものである。同国の多数派であるシーア派イスラム教徒の若い男性による街頭でのデモは、スンニ派が支配する政府に差別されていると主張する抗議であるが、それは急激に規則的とも言えるような頻度で、治安部隊との激しい衝突へ転化してきた。頻繁に逮捕者も出ている。治安当局者は逮捕者の多くから自白を得るため、痛みを伴う物理的手法を使用しているようである。

These techniques include electro-shock devices, suspension in painful positions, and beatings. Some of those who were detained reported that security officials threatened to kill or rape them or members of their families. Many were subjected to more than one of these practices.

それらの手法には電撃装置、痛みを伴う姿勢でぶら下げる、暴行などがある。被拘束者の何人かは、「治安当局者が彼らや家族を殺害若しくはレイプすると脅迫した。」と訴えた。多くはこれらの2以上の拷問手法を受けている。

The use of these techniques, separately and in combination, violates Bahrain’s own laws as well as its obligations as a state party to the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Convention against Torture) and other international treaties.

その手法が、単独であれ複合であれ、それらはバーレーンの法律と同様に国連拷問等禁止条約の締約国としての義務、加えてその他国際法に違反している。

“The government should promptly investigate all torture allegations and prosecute offenders according to international fair trial standards,” Stork said. “Authorities should also suspend immediately any security official if credible evidence exists that he ordered, carried out, or acquiesced in acts of torture.”

「政府は速やかに全ての拷問疑惑を調査し、国際的な構成裁判の基準に沿って違反者を訴追しなければならない。」とストークは語った。「又、治安機関員が拷問行為を命令・実行し、若しくはそれに同意したという信頼性の高い証拠が存在するならば、当局はその者を直ちに停職処分にするべきである。」

Officials with the Ministry of Interior and the Public Prosecution Office, in separate meetings with Human Rights Watch, denied that security forces employed torture. They said the consistency in the accounts of the former detainees was evidence that the allegations had been fabricated. 

内務省と検察事務所の職員はヒューマン・ライツ・ウォッチとのそれぞれ別々に行なわれた会談で、治安部隊が拷問を行なっていることを否定した。元被拘留者の説明の首尾一貫性が、拷問されたという主張が捏造されたものである証拠だ、と彼らは述べた。

Human Rights Watch found, however, that the accounts of abuse matched those that detainees had raised earlier in court proceedings and to their lawyers. In addition, some detainees had been held in solitary confinement at the time they first reported abuse, reducing the opportunities for them to fabricate accounts.

しかしながらヒューマン・ライツ・ウォッチは、人権侵害されたという報告は、被拘留者の裁判当初及び弁護士への訴えと一致していることを明らかにした。加えて最初に人権侵害を報告した被拘留者の一部は当時隔離監禁されており、つまり彼らが人権侵害されたという報告を偽造した可能性を少ないのである。

Most significant, the medical reports by government doctors, along with various court papers, provided the strongest corroboration of the former detainees’ allegations. In one case, the court acquitted all defendants on all charges in part because it concluded – on the basis of medical reports – that the defendants had been physically coerced into confessing.

最も重要なのは、様々な裁判書類とともに、政府の医師が作成した医学的所見報告であり、それらは元被拘留者の主張に最も有力な裏づけを提供した。あるケースで裁判所は全ての被告人に全ての容疑に関して無罪を言い渡した、1つには医学的所見報告を根拠に、被告人は物理的に自白を強制されたと裁判所が判断したからである。

Human Rights Watch urged the government to investigate as well whether prosecutors responded appropriately to the detainees’ allegations of torture or whether the prosecutors’ actions made them complicit in abuse. Where there is credible evidence that a prosecutor or other state agent was complicit in torture, the government should pursue appropriate sanctions, Human Rights Watch said.

「拷問されたという被拘留者の主張に検察官が適切に対応したのか?若しくは検察官の活動は人権侵害の共犯にあたるのか?」を調査するよう、ヒューマン・ライツ・ウォッチは政府に強く求めた。検察官1名或いは他の政府機関員が拷問に加担したという信頼性の高い証拠があるかぎり、政府は適切な処罰を追求するべきであるとヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事