世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ グルジア/アブハジア:不安定状態への帰還

グルジア/アブハジア:不安定状態への帰還

アブハズ当局はグルジア人帰還民の権利を制約

(New York, July 15, 2011) – The rights of ethnic Georgian returnees to Abkhazia are hostage to nearly two decades of political conflict, Human Rights Watch said in a report released today. About 47,000 of those displaced by the fighting in the early 1990s as Abkhazia tried to separate from Georgia have returned to Gali, the southernmost district of Abkhazia. But they face barriers to civil and political rights, driving some to leave again and creating serious obstacles for large-scale, sustainable returns.

(ニューヨーク、2011年7月15日)-故郷に帰ったグルジア人の権利が、20年近い政争の中で制約されている、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。1990年代初頭にアブハジアがグルジアから分離独立を試み、その際に起きた戦闘により、多数のグルジア人が移住を余儀なくされたが、その内およそ47,000名の人々がアブハジアの最南端ガリに帰還した。しかしその人々が直面する市民的政治的権利への制約が、帰還民の一部を再び故郷を去らざるを得ない状況に追い込むと同時に、大規模で持続可能な帰還への重大な障害となっている。

The 71-page report, “Living in Limbo: The Rights of Ethnic Georgian Returnees to the Gali District of Abkhazia,” documents the arbitrary interference by Abkhazia’s de facto authorities with returnees’ rights to freedom of movement, education, and other political and economic rights. Although Abkhazia is not recognized as an independent state under international law, the authorities there nevertheless have obligations under international law to respect and protect rights and freedoms, Human Rights Watch said. They should ensure freedom of movement across the administrative boundary that separates Abkhazia from uncontested areas of Georgia and should end discrimination, in particular with access to identity documents and education, Human Rights Watch said.

全71ページの報告書、「不安定状態の中で暮らす:アブハジア内ガリ地方へのグルジア人帰還民の権利」は、アブハジアの事実上の政府が、帰還民の移動の自由に関する権利・教育を受ける権利・その他の政治的経済的権利に対して、恣意的な干渉を加えている実態を取りまとめている。アブハジアは国際法で独立国家として認められていないものの、そこでの政府は自由と権利を、尊重すると共に保護する義務を負う。政府は領有権の争いがないグルジア領からアブハジアを分けている、行政区分上の国境を越えて移動の自由を保証するべきであるし、差別(特に身分証明書類と教育を受ける権利に関して)をなくさなければならない。

“Without prejudice to Abkhazia’s status, the authorities in Abkhazia have duties when it comes to protecting rights,” said Rachel Denber, deputy Europe and Central Asia director at Human Rights Watch. “The Abkhaz authorities need to recognize and protect the rights of everyone in Abkhazia, including ethnic Georgians in Gali.”

「アブハジアの状況に対する偏見ではなく、権利保護のこととなれば、アブハジア政府には様々な義務がある。当局はガリのグルジア人を含むアブハジアに住む全ての人々の権利を認識し保護する必要があるのだ。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ欧州・中央アジア局長代理レイチェル・デンバーは語った。

The report is based on interviews with more than 100 Gali residents conducted on both sides of the administrative boundary line, as well as Abkhaz officials and representatives of international governmental and nongovernmental organizations working in Abkhazia.

報告書は行政区分上の国境の両側で行われた100名を越えるガリ住民と同じく、アブハズ当局者やアブハジアで活動する国際政府機関及び国際NGOの代表に対する、聞き取り調査を基礎にしている。

Armed conflict broke out in Abkhazia between the Georgian military and breakaway Abkhaz forces in the summer of 1992. As a result, more than 200,000 people, the majority of them ethnic Georgians, were displaced from their homes in Abkhazia and most have not returned. A ceasefire agreed to in May 1994 largely held until the brief war in August 2008 between Georgia and Russia over South Ossetia, another breakaway region of Georgia.

1992年夏、グルジア軍とアブハズ分離独立派軍との間で武装紛争が勃発した。その結果、20万以上の人々(大多数がグルジア人)がアブハジアの自分の家から退去せざるを得なくなり、その殆どが故郷に帰っていない。1994年5月に合意された停戦は、2008年8月にロシアとグルジアの間で起きた、グルジアからの独立を主張するもう1つの地方、南オセチアを巡る短期間の戦争まで、概ね維持されていた。

Moscow subsequently recognized Abkhazia as a state and vetoed the extension of the United Nations Observer Mission in Georgia, the leading international agency mediating between the sides. Following the recognition, Russian border guard troops replaced the UN military observers on the Abkhaz side of the administrative boundary line.

ロシア政府はその後アブハジアを国家として承認、両陣営の間で仲裁を行う主要国際機関である、国連グルジア監視団の延長に拒否権を行使した。この承認に続きロシア国境警備隊が、行政区分上の国境線のアブハジア側における国連軍事監視団に取って代わっている。

For years following the ceasefire, thousands of ethnic Georgians who returned to Gali commuted daily across the ceasefire line or migrated seasonally to tend their fields and look after their property in Gali.

停戦の後数年にわたり、ガリに帰った数千名のグルジア人は、ガリにある農地の世話をすると共に、自分たちの財産の手入れをするため、毎日停戦ラインを越えて通うか若しくは、季節ごとに移住していた。

Since 2008,  the authorities in Abkhazia have required all residents to obtain Abkhaz passports to exercise certain rights, including seeking public employment, voting and running for public office, getting a high school diploma, carrying out property transactions, or commuting freely across the administrative boundary line. However, for ethnic Georgian returnees, the process of obtaining a passport is often discriminatory and overly burdensome.

2008年以来アブハジア政府は全住民に、特定の権利行使するにあたり、アブハズのパスポートを取得するよう義務付けた。特定の権利行使とは、公務員の職を求める・公職選挙で投票や立候補をする・高校卒業証書を得る・財産取引を行う或いは、行政上の国境線を越えて自由に通うことなどである。しかしながら、グルジア人帰還民にとっては、パスポート取得手続きが多くの場合差別的であると共に、過度に大きな負担となっている。

“By putting in place a system that requires people to get an Abkhaz passport to exercise rights that should be available to all residents without discrimination, the authorities are arbitrarily interfering with those rights,” Denber said.

「差別なく全住民に適用されるべき権利を行使するにあたり、アブハズのパスポートを取得するよう人々に義務付ける制度を導入することで、当局はそれらの権利に恣意的に干渉している。」と前出のデンバーは語っている。

Furthermore, for returnees, particularly for those without passports, the procedure for getting a permit to cross the administrative boundary is onerous, Human Rights Watch said. As a result, many people cross unofficially, risking detention, fines, and imprisonment.

しかも帰還民にとって、とりわけパスポートのない者にとって、行政区分上の国境を越えるための許可を得る手続きは厄介である。結果として多くの人々が、逮捕拘留・罰金・投獄の危険がある、非公式な国境超えをしている。

“The ability to cross back and forth across the administrative boundary line is particularly important because the daily social, economic, and family life of many people in Gali is on both sides of this line,” Denber said.

「ガリの多くの人々の日常的な社会・経済・家族生活は行政区分上の国境線の両側にあるので、そこを越えて行ったり来たり出来る事が特に重要なのである。」とデンバーは語っている。

Since 1995 the Abkhaz authorities have gradually introduced Russian as the main language of instruction, reducing the availability of education in Gali in the Georgian language, especially in upper Gali. This has created barriers to education, as the majority of school-age children in Gali district do not speak Russian. Some parents are moving their children to schools where the curriculum is still in Georgian or are leaving Gali altogether so that their children can attend school in uncontested areas of Georgia. Although 11 schools in lower Gali continue to teach in Georgian, whether that will remain the language of instruction in those schools is uncertain.

1995年以降アブハジ当局は、段階的にロシア語を主要な言語教育に導入、ガリで(特にガリ北部では)グルジア語教育を受けられる機会は減少した。この事が教育に障害を設けている。ガリ地方で学童期にある子どもの大多数はロシア語を喋らないからである。一部には子どもを、カリキュラムがまだグルジア語で行われている学校に或いは移すか或いは、いっそ完全にガリを離れてしまう親たちが居る。そうすれば子どもが、領有権について争いのないグルジア領内で学校に通えるからである。ガリ南部にある11の学校がグルジア語での教育を続けているものの、それが学校での主要言語教育として維持されるかどうかについては不透明である。

“Abkhazia is determined to institutionalize its sovereignty, but this should not come at the cost of the rights of ethnic Georgians,” Denber said. “The authorities need to recognize and protect rights of all people in Abkhazia, including ethnic Georgians in Gali district.”

「アブハジアはその主権を制度化するべく決意しているが、それはグルジア人の権利を犠牲にして達成されるべきではない。当局はガリ地方のグルジア人を含むアブハジアの全ての人々の権利を認識すると共に保護する必要がある。」とデンバーは語っている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事