イラン:抗議運動参加者の死亡事件を調査せよ
殆ど平和的なデモ行進の鎮圧に過度な武力行使を止めよ
2009年6月18日
(New York) - The Iranian government should immediately investigate the deaths of at least seven protesters, allegedly at the hands of police and militia forces in Tehran, and end the use of excessive force against peaceful protesters there and in other cities, Human Rights Watch said today.
(ニューヨーク)-イラン政府は、テヘランで警察と民兵部隊の手にかかったと言われている、抗議運動参加者少なくとも7名の死に対して、直ちに調査を行うべきであり、テヘランその他の都市の平和的な抗議運動参加者に対する、過度な武力行使を止めなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。
On June 16, 2009, Iranian state radio reported that seven people died the night before, during a gathering in Tehran to protest alleged fraud in the victory of Mahmoud Ahmadinejad in the June 12 presidential elections. The report said that the victims were shot dead when protesters tried to attack a military post. The government called the protest by hundreds of thousands of people an "unauthorized gathering."
2009年6月イラン国営ラジオは、マハムード・アフマディネジャド(Mahmoud Ahmadinejad)が勝利した6月12日の大統領選挙での、不正行為疑惑に抗議して、前日夜にテヘランであった集会の際、7名の人々が死亡したと伝えた。抗議者たちが軍の駐屯地を襲撃しようとした時に、犠牲者たちは射殺されたものと報道は伝えていた。政府は数十万の人々による抗議運動を「未承認の集会」と呼んだ。
"The use of violence against peaceful protesters does nothing but discredit Iran in the eyes of the world," said Sarah Leah Whitson, Middle East director at Human Rights Watch.
「平和的な抗議者に対する暴力の行使は、世界からのイランの見方において、その信用を落とすことにしかならない。」、とサラ・リー・ウィットソン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ中東局長は述べた。
International law requires Iran to protect the right of peaceful assembly, as for example in Article 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), to which Iran is a party.
イランが締約国である、市民的及び政治的権利に関する国際規約(国際人権B規約:ICCPR)の第21条などに規定されているように、国際法はイランに平和的な集会の権利を保護する義務を負わせている。
Since the June 12 vote, the government has intermittently blocked various means of communication including cell phone networks and SMS (text messaging) in an apparent attempt to prevent demonstrators from mobilizing.
6月12日の投票以来政府は、明らかなデモ参加者動員妨害のため、携帯電話ネットワークとショート・メッセージ・サービス(SMS:テキストメッセージ)を含む、様々な通信連絡手段を断続的に切断した。
A source at Rasool-e-Akram hospital in Tehran told Human Rights Watch that nine persons died after the June 15 protests, three are in coma, and 40 others are in a critical condition. "The other injured people have been sent to other hospitals including Meymanat, Shariati, Shahriar, Eghbal, and Imam Khomeini Hospital," the source said. There is no news on the condition of the hospitalized persons.
ラソール・エ・アクラム(Rasool-e-Akram)病院の情報筋は、ヒューマン・ライツ・ウォッチに、6月15日以降9名が死亡、3名が昏睡状態、40名が危篤状態であると云った。「他の負傷者はメイマナト(Meymanat)、シャリアチ(Shariati)、エグーバル(Eghbal)の各病院、そしてホメイニ師(Imam Khomeini)病院に搬送された。」、とその情報提供者は述べた。入院した者の容態に関するニュースは全くない。
Several witnesses told Human Rights Watch that on June 16, special police forces randomly attacked persons in the streets of Tehran close to the silent gathering in support of the reformist candidates whom, according to the contested official account, Ahmadinejad defeated.
6月16日、紛争中の公式開票集計によるとアフマディネジャドが破ったとされている、改革派候補者を支援する沈黙集会があったのだが、その会場に近接するテヘランの街頭にいた人々を、警察特殊部隊が手当たり次第に襲撃した、と幾人もの目撃者がヒューマン・ライツ・ウォッチに語った。
"We were not doing anything wrong but walking toward the crowd," said one of the witnesses. "The [policemen] wanted to terrify the people who were about to join the protesters."
「私たちは何にも悪いことなんてしてなかったよ、ただ人が沢山集まってる所に向かって歩いてただけさ。」、とある目撃者は語った。「[警察官は]抗議者の集まりに参加しようとしている人を、怖がらせようとしたんだ。」
Human Rights Watch urged the Iranian authorities to ensure that all security forces abide by the UN Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials in policing demonstrations. The principles provide that authorities shall limit the use of force to situations when it is necessary, and then only to the minimum extent needed to achieve a legitimate purpose. The principles also call for an effective reporting and review process, especially in cases of death and serious injury.
デモンストレイション管理にあたる全治安部隊が、「国連の法執行官による力および火器の使用に関する基本原則」を順守することを、イラン当局が保証するようヒューマン・ライツ・ウォッチは強く求めた。当局が武力の行使を、必要である状況で、かつ正当な目的を達成するための必要最小限度にのみ、制限するということを、その原則は規定している。又その原則は、とりわけ死者や重傷者が出た場合には、実効ある報告と再審査プロセスを持つよう求めている。
Human rights law on the right to life, including Article 6 of the ICCPR, requires there to be an effective and open investigation when deaths may have been caused by state officials, leading to the identification and prosecution of the perpetrators of any crimes that took place in the killings.
ICCPR第6条を含め、生存権に関する人権法は、国家当局者によって死者が出た疑いがある場合、その殺人でのどんな犯罪であろうと、その犯人の身元特定及び訴追をもたらすような、実効ある公開調査が行われる事を義務付けている。