世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ リビア:ICCが大幅に遅れた法の正義実現に向けた希望の火を再点(後半)

リビア:ICCが大幅に遅れた法の正義実現に向けた希望の火を再点(後半)

戦時刑務所内で拷問・失踪・殺人

The Militia 民兵組織

Mohamed Khalifa al-Kani was widely regarded as the leader of the al-Kaniyat militia. He was joined by four of his brothers.

モハメド・カリファ・アル=カニがアル=カニヤ民兵組織の指導者と広く見なされていた。4人の兄弟も組織に参加していた。

The al-Kani militia was responsible for killings and disappearances in Tarhouna from as early as 2012 or 2013, said the former detainees interviewed and members of the Tarhouna Municipal Council. Under the leadership of Mohamed, the group grew into a major militia that, from 2015 on, maintained de facto control over Tarhouna.

アル=カニヤ民兵組織は早くも2012年あるいは2013年にはタルフーナで、殺人と失踪を行っている、と複数の元被勾留者とタルフーナ議会議員は語った。モハメド指揮下で、大きな民兵組織に成長したアル=カニヤは、2015年からタルフーナを事実上支配した。

In 2016, they allied with the former GNA until the start of the 2019 conflict when, adopting the name “9th Brigade,” they switched sides and allied with Hiftar’s LAAF, whom they had fought against during the 2014 Tripoli conflict.

2016年には前のGNAと同盟関係を結び、それが2019年の紛争開始時まで続いたが、そこで「第9旅団」と改称して同盟相手を変え、2014年のトリポリ紛争時には敵として戦っていたハフタルのLAAFと同盟した。

After the fighting ended on June 5, 2020, surviving al-Kaniyat members and affiliated fighters fled, most to the eastern part of the country, and al-Kaniyat disbanded as an armed group. Two al-Kani brothers, Abderrahim and Muammar, are currently fugitives.

その戦闘が2020年6月5日に集結した後、生き残ったアル=カニヤ民兵とその系列戦闘員は逃亡、大半は同国東部に逃げ、アル=カニヤは武装組織としては解散した。アル=カニ兄弟の2人、アブデラヒムとムアンマルは現在逃亡中だ。

According to the Public Authority for the Search and Identification of the Missing, 400 people, including women and children, have been reported missing in Tarhouna since 2012. They include 260 residents of Tarhouna. Since June 2020, authorities found 82 graves in five locations in Tarhouna that included a garbage dump and agricultural lands, according to the attorney general’s office. While most of the bodies found in the mass graves are believed to be from 2019-2020, one of the unmarked graves contained 16 bodies of people who were disappeared in 2017, according to the Public Authority for the Missing.

「行方不明者の捜索と身元究明公共機関」によれば、タルフーナでは2012年以降、女性と子どもを含む400人が行方不明になっていると報告され、その内260人はタルフーナの住民だ。検察庁によれば、2020年6月以降、当局はタルフーナ内の1ヶ所のゴミ捨て場と複数の農地を含む5ヶ所で、遺体が埋められていた82の穴を発見したそうだ。「行方不明者の捜索と身元究明公共機関」によれば、マス・グレイブで発見された遺体の大半は2019年から2020年にかけてのものと考えられていて、その内の1つである何の印もない穴には、2017年に失踪した16人の遺体が埋められていたそうだ。

Senior prison officials allegedly responsible for detention facilities during the 2019-2020 conflict included Salem al-Saket, the commander of Central Support Prison, and Mohamed Salhein and Fathi al- Zinkak, commanders of the Judicial Police Correctional Prison

2019年から2020年の紛争時に拘留施設の責任者だったとされる刑務所幹部職員には、中央支援刑務所長であるサレム・アル=サケット、司法警察矯正刑務所長であるモハメド・サルヘインとファティ・アル=ジンカクが含まれている。

 

Accounts それぞれの説明

Sameer サミール

Sameer, 32, an engineer, said that the Kaniyat had targeted his family since 2014, and that he decided to leave Tarhouna for Tripoli in 2016 “after the killings started.” He said that in April 2021, two people he recognized who are linked with al-Kaniyat seized him from the market in Tarhouna where he had been shopping and took him to what became known as the “Boxes Prison,” a site belonging to the Agricultural Ministry. They placed him in one of the eight make-shift box-like concrete cells that were arranged in an “L” shape along the walls of a room, measuring around one meter high and 80 centimeters wide with black metallic doors. The corner cell appeared to be larger. He identified two men he said were in charge of the prison.

エンジニアのサミール(32歳)は、2014年からアル=カニヤが家族を狙っていたので、"殺害が始まった後の "2016年にタルフーナからトリポリに向かうことに決めたが、2021年4月、アル=カニヤと関係者であることを知っていた2人が、買い物中のサミールをタルフーナの市場で逮捕、農業省管轄の「箱刑務所」と呼ばれるようになっていた、施設に連行したと語った。1つの部屋の壁に沿って、黒い金属製の扉がついた高さ1m、幅0.8mで箱型のコンクリート監房が8つ、「L」字型に並んでいた。角の監房は比較的大きかったようだ。彼はその刑務所の責任者だという男性2人の身元を特定している

The militia took his two phones, more than 1,000 Libyan dinars (US$200), his ID card, and driver’s license. Sameer said he was held at the “Boxes Prison” for a month and-a-half. He was never given a reason for his detention. The guards told him only, “Your issue is with the Hajj,” which means, he said, “with al-Kani’s.” He said he never saw any of al-Kani brothers during his detention but recognized their voices when they visited. While he was held, he had no contact with his family or anyone other than the guards.

民兵は、1,000リビア・ディナール(200米ドル)相当以上の携帯電話2台、IDカード、運転免許証を彼から奪った。サミールは、「箱刑務所」に1ヶ月半拘留されたそうだが、理由は聞かされていない。看守は彼に、「君の問題はハジにある」とだけ告げたが、その意味は「問題はアル=カニにあるということだそうだ。拘留中、アル=カニ兄弟には一度も会わなかったが、彼らが訪ねてきた時には声を聞き分けられた。またその間、家族や看守以外の誰とも接触することはなかった。

“I lost 17 kilos in prison,” he said. “I saw very little. The guards never opened the boxes at the same time, and they never called me by my real name. When I was admitted, I saw some used clothes on top of the boxes. I did not see anyone but there were people in the boxes. They used to put up to five people into the big box [larger corner cell]. In the small boxes, they used to put up to two people.”

「務所で17キロ痩せましたよ。殆ど見てません。看守が箱(監房)を開けることはなかったし、私を本名で呼ぶこともなかった。収容されたとき、箱の上に古着が置いてあるのを見たんだ。誰も見てないけど、箱には人がいたんだね。大きな箱(角の大きな監房)には5人まで入れられてました。小さな箱には、2人まででしたね」、と彼は語った。

He said during his entire stay, he was given a change of clothes and allowed to wash his body only once. “I was allowed to go to the toilet once a day. Sometimes I was too slow for them, so someone would beat me. I had a small bottle and I used it to pee. I had to be careful with it because I could only empty it when allowed to leave the cell.”

入れられてた間で、着替えを貰い、体を洗ったのは1回だけだった、と以下のように語った。「トイレは1日1回。時々、用足しがノロノロし過ぎだって、殴られました。小さな瓶を持っていて、それでおしっこをしてましたよ。監房から出るのを許された時だけ、瓶を空にできたので、瓶の取扱いには注意しなければなりませんでした。」

He said that every day he heard gunshots, including Kalashnikov assault rifle at the prison and presumed that people were being killed. “Every day, with every opening of the main gate, I used to think that they are going to kill me. The cell doors would open daily and only seconds after, I would hear gunshots.”

毎日、刑務所でカラシニコフ突撃銃などの銃声が聞こえ、人が殺されていると思ったそうだ。「毎日、正門が開くたびに、殺されると思ったものです。毎日、監房の扉が開くと、その数秒後に銃声が聞こえたんですよ。」

He said that he believed members of the LAAF were also brought for interrogation: “I used to hear them interrogate people they brought from the front lines and sometimes it seems from their homes. Some of those they brought in were people from the LAAF. I heard the interrogators calling them traitors after questioning them and then I would hear gunshots immediately after. After they killed someone, there was immediately total silence. You could hear a pin drop for one to one and-a-half hours.”

LAAFの隊員も尋問のために連行されて来たと考えているそうだ。「前線から連れてきた人たちを尋問する話はよく聞いたし、時には自宅から連れて来ることもあったようで、連れて来られた人の中には、LAAFの人もいました。尋問が終わると、取調官がその人たちを裏切り者と呼ばわりするのが聞こえ、その直後には銃声が聞こえました。誰かを殺した後は、その直後に物音1つしなくなるんですよ。1時間から1時間半は、ピンが落ちる音でも聞こえました。」

On the day the conflict over Tripoli ended, June 5, 2020, a man opened the cell doors at around 2 a.m., but kept the main door locked. He instructed detainees not to leave the facility. He said he saw six other men in cells including, to his surprise, one of his cousins. Once he heard the guards’ car drive off, he ran away with his cousin through the farms surrounding the facility: “I had sat cross-legged for 46 days so my muscles were weak. My feet were full of thorns because I had left barefoot. A man we came across gave me slippers. Once I made it to my house, I did not find my parents, so I asked someone to call them. My mother cried for two hours since she thought that I was dead. I still have pain in my shoulders and legs from my time at the Boxes, but things are better now.”

トリポリを巡る紛争が終結した2020年6月5日午前2時頃、ある男が監房の扉を開けたが、正面扉は施錠したままだったので、被拘留者に施設から出ないよう、指示したそうだ。男性6人が監房にいて、驚いたことにその中に従兄弟の1人がいるのに気が付き、看守の車が走り去る音を聞いた後、従兄弟と一緒に施設周辺の農場を通って逃げた、と彼は以下のように語った。「46日間も胡坐をかいていたので、筋肉が弱ってました。裸足だったので、足はトゲだらけになって、偶然会った男の人にスリッパを貰ったんです。家に辿り着いても両親がいないので、人に頼んで呼んでもらいました。母は私が死んだと思ってたので、2時間泣き続けてましたよ。ボックスにいた時からの肩や足の痛みはまだ残ってますが、今は大分良くなってます」。

After his release, he lodged a formal complaint at the Tarhouna police station about the abuse he suffered, but did not receive any support from authorities, he said.

解放された後、受けた人権侵害についてタルフーナ警察署に正式に告発したが、当局からは何の支援も受けていないと、彼は語っていた。

Khaled ハーリド

Khaled, 50, a Tarhouna resident, said he was detained in November 2019 with two of his brothers. He was held with them for over seven months at Central Support Prison in Tarhouna and left it only on June 5, 2020, the day the conflict ended. Their families did not know where they were held. Those who seized him were three men he could identify.

ハーリド(50歳)はタルフーナ住民で、2019年11月に兄弟2人と共に逮捕され、タルフーナの中央支援刑務所で7ヶ月超拘留され、紛争が終結した当日の2020年6月5日にやっと出られたと語っていた。家族は3人が何処に拘留されていたのか知らなかった。逮捕したのは男性3人で、彼はその身元を特定できるそうだ。

He said that one of the al-Kani brothers came to see him in his cell one week after his arrest and threatened to kill him, saying, “You are a traitor, we are sending you to God.” He said al-Kani also told one of his brothers, “I will bury you alive.” He believes he and his brothers were spared only because al-Kani was injured. He said that Mohamed and Mohsen, and other al-Kani’s also visited the detention facility while he was held there.

逮捕から1週間後にアル=カニ兄弟の1人が監房に会いに来て、"お前は裏切り者だ、神のもとに送ってやる "と言い、殺すと脅したとハーリドは語った。アル=カニ兄弟の1人は "お前を生き埋めにする "とも言ったそうだ。自分と兄弟が助かったのは、アル=カニが負傷したからだけだ、とハーリドは考えている。勾留されている間、モハメッドとモフセン他のアル=カニ家の者も拘置所を訪れたそうだ。

He said up to nine people shared his 2-by-2 meter cell, and up to 16 people occupied other cells. He said it was not possible for everyone in a cell to lie down for lack of space. Boys as young as 13 were held with adults, he said. Detainees were fed mostly rice or pasta, in insufficient quantities. “Even animals wouldn’t be treated this way.”

2m×2mの監房に最大9人、他の監房に最大16人が入っていた、とハーリドは語った。スペースがなくて全員は横になれず、13歳の少年も大人と一緒に収容され、食事は米かパスタで、量も不十分だったそうだ。「動物でもこんな扱いは受けませんよ」。

On his first day in prison, he was taken out of his cell at around 11 a.m. together with one of his brothers. They were interrogated and accused of being “traitors” because they opposed al-Kaniyat and the LAAF, and of knowing where anti-Kaniyat sleeper cells in Tarhouna were. They were also accused of having weapons and cooperating with Faraj el-Kishr, head of the Tarhouna counterterrorism unit at the time.

投獄された最初の日の午前11時頃、ハーリドは兄弟の1人と監房から出され、尋問され、「アル=カニヤトとLAAFに反対していたので“裏切り者”だ」、「タルフーナでの反カニヤト潜伏工作員の居場所を知っている」、更に「武器を所持している」、「当時のタルフーナにおけるテロ対策部隊長だったファラジ・エル=キシュルに協力した」、と責められた。彼は2016年から2019年の紛争開始まで、どんな武装集団にも属さなかったと伝えた、と以下のように語った。

He said he told them that between 2016 and until the start of the 2019 conflict, he had not been affiliated with any armed group: They did not believe me. They tied me up and suspended me with my hands tied behind my back. One of the guards stood on my right and another on the left, and both used a PPR [plastic hose] to hit me on the soles of my feet and elsewhere on my body. I was tortured twice on the first day, between 11 in the morning and 1 at night. They beat you until you faint then they stop and make you jog. When I used to fall they used to beat me and then resume the interrogation. For 10 days, I couldn’t stand or walk. I had to crawl, even to the toilet.

「信じてなかったね。縛り上げられ、後ろに手に縛られて吊るされたよ。1人の看守が右、もう1人が左に立ち、2人にPPR(プラスチックホース)で、足の裏や体の他の場所を叩かれた。初日は、朝11時から夜1時までの間に2回拷問された。気を失うまで殴られた後、止めてジョギングさせられる。倒れると殴られて、尋問が又始まるんだ。10日間、立つことも歩くこともできなかったよ。トイレにも這って行かなければならなかった。」

He said that one of his detained brothers was also subjected to falaka once during this detention.

勾留されていた兄弟の1人も、勾留中に1度だけファラカを受けたそうだ。

Every day, guards tortured some of the detainees for some hours, which was anytime between 11 a.m. and 3 a.m, he said. He said he could identify the guards responsible for torturing and interrogating detainees and that sometimes, al-Kaniyat would force some detainees to tie up others and hold them down while they were beaten.

看守は毎日、午前11時から午前3時の間の何時間か、被勾留者数人を拷問していた、とハーリドは語った。被拘留者に拷問や尋問を行った看守の身元は特定でき、時にアル=カニヤトは、一部の被拘留者を他と繋げて押さえつけ、その上で暴行することもあったそうだ。

He said that some detainees who were executed at Central Support while he was held there were later found in the Tarhouna mass graves. One of them was named Ezzeddine.

勾留中に中央支援刑務所で処刑された何人かの被勾留者は、後にタルフーナのマス・グレイブから発見され、その内の1人はエゼディーンという名前だった。

He recalled hearing his beating and interrogation:  They brought him at night. They beat him on the soles of his feet. He was yelling. They were asking him, “Where is the ammunition? Where are the dollars? Where are the weapons?” He would respond, “In the name of Allah I don’t have any.’ He was held in an isolation cell with a man from Morocco named Mohamed who used to work with the Red Crescent, whom they also tortured with falaka. On the fourth or fifth day after Ezzedine arrived at the prison they took him out, blindfolded. He went out of the prison door and then we heard gunshots.

エゼディーンが暴行される音と尋問される声を思い出し、ハーリドは以下のように語った。

「ヤツラは夜、エゼディーンを連れてきた。足の裏を叩かれ、エゼディーンは叫び声を挙げていた。“弾薬はどこだ?ドルはどこだ?武器はどこだ?”とヤツラは訊き、エゼディーンは“アラーの名において、何も持っていません。”と答えていた。エゼディーンは、モロッコ出身の赤十字社で働いていたモハメドという男と一緒に隔離房に入れられていた。その男もファラカで拷問されてたよ。刑務所に来てから4日目か5日目に、エゼディーンが目隠しをされて連れ出され、刑務所の外に出ると、銃声が聞こえたんだ。」

He seemed to know that he was going to die because he asked for a phone so he could settle his business. It was after the liberation of Tarhouna that we confirmed that Ezzedine had been killed and that his body found in one of the mass graves at a facility belonging to the agricultural ministry known as “5 Kilometers,” according to his cousin.”

「用事を済ませるので、電話を掛けさせてくれと頼んでいたので、エゼディーンは自分が死ぬことを悟っていたようだったね。エズディンのいとこから、エズディンが殺され、遺体が「5km」と呼ばれる農務省所有施設にあったマス・グレイブの1つで見つかったってことを確認したのは、タルフーナの解放後だったよ。」

He said that he was held at the prison until the day the conflict ended. A guard opened the cell doors at around 2 a.m. for remaining detainees to leave, he said.

ハーリドは、紛争終結の日まで刑務所に勾留されていたそうで、午前2時頃に残っていた被収容者に出ていくよう、看守が監房のドアを開けたと語った。

Hashem  ハシェム

A resident of Tarhouna, Hashem was arrested on December 21, 2019, by al-Kaniyat when fighting between the pro-GNA alliance Burkan Al-Ghadab [Volcano of Rage] and the LAAF armed group in his area displaced residents, including members of his extended family. He said he was held for 10 days at the “Water Factory,” where detainees were held in five tiny box-like cells. He said up to two people had to squat in one “box” for days and were taken out to common areas for beatings and other torture. He said guards beat detainees daily.

タルフーナ住民のハシェムは2019年12月21日、アル=カニヤットに逮捕された。ハシェムの住む地域で、GNAと同盟関係にある「バルカン・アル=ガダブ(怒りの火山)」とLAAF武装集団との戦闘によって、拡大家族を含む住民が避難を強いられた際のことだ。「水工場」という所で10日間勾留されたのだが、そこには被勾留者が入れられている小さな箱のような監房が5つあった。1つの「箱」の中で2人まで、何日もしゃがんでいなければならず、暴行他の拷問を受ける際には共有スペースに連れ出された。看守は毎日被勾留者を暴行していた、とハシェムは以下のように語った。

“There were four or five boxes [cells] that measured around 1.2 by 1.2 meters,” he said. “Up to four persons were held in these cells. We had to squat. On the first day they took us out of the boxes, blindfolded us, poured cold water on us, shocked us with an electrical cable. It’s an open-ended cable that is attached to a socket. They did this to me on both of my legs until I fainted.” He showed researchers marks on his legs that he said were from the shocks.

「1.2m×1.2m位の箱(監房)が4つか5つあったね。多い時は4人、その監房に入れられて、しゃがんでなきゃならないんだ。初日に箱から出され、目隠しされ、冷水をかけられ、電気コードでショックをやられたよ。コンセントに繋がれたむき出しのコードでさ、それを両足に気絶するまでやられるんだ。」。ハシェムは調査員に、ショックで出来たという両足の跡を見せている。

He said he was whipped on both feet (falaka) and was held in forced positions for extended periods by prison guards.

看守に両足を鞭で打たれ(ファラカ)、苦痛を伴う姿勢を長時間強いられたそうだ。

The armed group running the prison beat all the detainees, he said, administering mostly falaka in the open space in front of the cells: “They put my feet in a square box and tied them. I was handcuffed while they beat me with a PPR [plastic hose]. Two people beat me intermittently from 8 p.m. until 8 a.m. I sat on the floor in the “Water Factory” for 12 hours while handcuffed. They accused me of supporting the 17th of February revolution [the anti-Gaddafi revolt in 2011].”

刑務所を運営する武装集団は、全被勾留者に暴行し、監房前の空間で主にファラカを行った。「足を四角い箱に入れて縛るんです。手錠をかけられ、ビニールホースで殴られました。2人で午後8時から午前8時まで間を開けて殴るんですよ。手錠のまま12時間“水工場”の床に座ってました。2月17日革命(2011年の反カダフィ暴動)を支持したと責められましたよ。」

He said while he was at the prison, he heard from his cell how one man named al-Ameri, who was held in a cell next to his, was killed on December 23 or 24, 2019, after armed group members suspended and beat him with a club all over his body. The beatings took place in an open area in front of the cells. The man made it through one night but then died the next day. He was dead in one of the boxes for a day before he was taken out. Hashem said he could identify at least four people who were involved in his killing.

刑務所にいる間、隣の監房に勾留されていたアル=アメリという男性が、2019年12月23日か24日にどの様に殺害されたかを、ハシェムは同房者から聞いている。武装組織の隊員がアル=アメリを吊るし、全身を棍棒で殴った後のことだそうだ。暴行は監房前の空間で行われ、男性は一晩を持ちこたえたが、翌日に箱の中で死亡した。遺体が運び出されたのは、その1日後だった。アル=アメリの殺害に関与した少なくとも4人は特定できる、とハシェム語った。

After 110 days, his captors transferred him to the Judicial Police Correctional Prison, he said, where he could identify two men in control. While he said he was not beaten during the 33 days that he spent there, he was not allowed any family visits. He said that an acquaintance of his, Ahmed, was hanged in the prison during the conflict by one of the guards.

110日後に司法警察矯正刑務所に移されたハシェムは、そこの管理者だった男性2人元を特定出来ると語った。矯正刑務所で過ごした33日間、暴行は受けなかったが、家族との面会は一切許されず、知人のアフメドは、紛争中に看守の1人から刑務所内で絞首刑に処された。

He said he was released on February 4, 2020, through family connections. He said he filed a complaint at al-Dawun police station and with the military prosecutor’s office in Msallatah after his release.

家族の影響力を行使して2020年2月4日に釈放されが、その後、アル・ダウン警察署とマサラタの軍検察庁に告発した、とハシェムは語った。

Ehab イーハブ

A Tarhouna resident and building contractor, Ehab and his two brothers were seized from his home by al-Kaniyat during Ramadan [April] in 2020. He said 35 to 40 people came with six cars and heavy weapons at 7 a.m., arrested them and took them to Central Support Prison, where the three of them were put in a cell together. Three others were in the cell and had already spent between four and six months at the prison. He said al-Kaniyat then went back to his family home and stole six cars and furniture, and then burned down the house.

タルフーナ住民で建築請負業者のイーハブと兄弟2人は、2020年のラマダン(4月)中にアル=カニヤトに自宅で逮捕された。イーハブによれば、「重火器で武装した35人から40人が午前7時に車6台できて、兄弟3人を逮捕し、中央支援刑務所に連行、3人を一緒に監房に入れた」、「監房には他に3人いて、既に4ヶ月から6ヶ月をそこで過ごしていた」、「アル=カニヤトはその後、実家に引き返し、車6台と家具を盗み、家を焼き払った」、そうだ。

He said: “When they broke the door of my house to arrest me, my wife was there with my kids. Until today she’s afraid. The danger for me is that the killers responsible for the crimes in Tarhouna are still on the loose, in Benghazi, and in eastern Libya.”

「ヤツラが逮捕するために家のドアを壊した時、妻は子供と一緒にそこにいたんです。今日まで怖がってますよ。タルフーナで犯罪を行った殺人犯が、ベンガジとリビア東部で、まだ逃亡中ってのは、私にとって危険なことですよね」、とイーハブは語った。

He said he was in prison until June 5, 2020, the day the conflict ended. The cell he was in had no toilet or mattress. He said that those in charge at Central Support “beat me with their fists, kicked, insulted, and threatened to kill me more than once.”

紛争終結の2020年6月5日まで刑務所にいたイーハブの監房には、トイレもマットレスもなかった。中央支援刑務所の担当者は、「拳で殴り、蹴り、侮辱し、何度も殺すと脅した」そうだ。

He said that he and his brothers were marked for execution by al-Kaniyat. He asked the man who was in charge of the prison, about his missing brother, and he told him, “You and your brothers got the ‘death sentence’ more than 30 times. Those who brought you, brought you to die.” He believes that this man fled to eastern Libya after the end of the war.

イーハブと兄弟2人はアル=カニヤトに処刑の印付けをされたそうだ。刑務所の責任者に、行方不明になっていた兄弟の1人について尋ねると、「お前と兄弟は30回以上も『死刑宣告』を受けてる。お前を連れてきた者は、お前たちが死ぬように連れてきたんだ」、と言ったそうだ。イーハブはその男が戦争終結後、リビア東部に逃亡したと考えている。

Ehab said that al-Kaniyat had kidnapped and “disappeared” five of his family members between 2012 and 2017, including two of his brothers and three relatives. He said that he could identify one of four men who had been responsible for the kidnapping in 2017 of one of his brothers, who remains missing. When he confronted al-Kaniyat member about the kidnapping in 2017, he was told, “We are aware of this issue, don’t look for him again.”

アル=カニヤトが2012年から2017年の間に、兄弟2人と親族3人を拉致・「失踪」させた、とイーハブは語った。2017年に兄弟の1人を拉致した男4人の内1人の身元を特定できたそうだが、被害者はまだ行方不明のままだ。2017年の拉致についてアル=カニヤット隊員に問い質したところ、"その事は知ってるが、もう探さないでくれ "と言われたそうだ。

Another brother was found dead after he was shot and subsequently kidnapped in 2015 by two men he could identify, among others, he said. He and other family members gave authorities DNA samples in the hope of identifying his brothers who had been kidnapped and who are believed to be among the bodies that authorities had found in the Tarhouna mass graves. Human Rights Watch documented the names and details of the relatives.

もう1人兄弟は2015年に、身元が特定できる男2人に銃撃され、拉致された後、遺体で発見された、とイーハブは語った。当局がタルフーナのマス・グレイブで発見した遺体の中に、誘拐された兄弟がいると考え、その身元を特定することを期待して、当局にDNAサンプルを提供した。HRWはその親族の名前と詳細を記録している。

Haitham ハイサム

Haitham, a Tarhouna resident, said that on December 21, 2019, members of al-Kaniyat, led by people he could identify, ambushed a family gathering in Tarhouna, killed one of his cousins on the spot and seized 10 other male relatives. While he and others managed to flee to nearby farmland, his 10 relatives were taken to Central Support Prison, where they were subsequently killed:

タルフーナ住人のハイサムは、「2019年12月21日に身元を特定できる人物に率いられたアル=カニヤトの隊員が、タルフーナで家族の集まりを待ち伏せ、いとこの1人をその場で殺害、他の男性親族10人を逮捕した」、「自分他の数人は近くの農地に逃げられたが、親族10人は中央支援刑務所に連行され、後にそこで殺された」、と以下のように語った。

I was with them. They were alive when they were seized and taken to Central Support Prison. Six months after the end of the war, in January 2021, their bodies were found in a mass grave in Tarhouna. I saw their bodies. The 10 were wearing the same clothes as they had been wearing on the day they were seized. All had a bullet wound to the back of their head. Two of them also had multiple bullet wounds in their chests. They were all handcuffed behind their backs and four had their legs tied together.

「親戚の10人と一緒にいたんです。逮捕されて中央支援刑務所に連行された時、親戚の人は生きてました。終戦から半年後の2021年1月、遺体がタルフーナのマス・グレイブで見つかりました。遺体を見ましたが、10人とも逮捕された日に着ていたのと同じ服を着てました。みんなに後頭部に銃傷があって、2人には胸に沢山の銃傷があった。みんな後ろ手に手錠をかけられ、4人は足を縛られてました。」

The family had to flee Tarhouna altogether after the incident and did not hear any news of their detained relatives until January 2021, six months after the end of the war and over a year after they had been disappeared. The bodies of the 10 men were found in a mass grave in Tarhouna known as “al-Rabt,” he said. Former detainees at Central Support later told him that the men were executed within hours after they arrived at the prison.

一家はみな事件後、タルフーナから逃げ出さなければならず、戦争終結から半年、失踪から1年以上経った2021年1月まで、逮捕された親族の消息を聞くことはなかった。10人の遺体は「アル=ラバト」と呼ばれるタルフーナのマス・グレイブで発見された、とハイサムは語った。中央支援刑務所の元被勾留者たちが後に、10人は刑務所到着後数時間以内に処刑されたと、ハイサムに伝えたそうだ。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事