世界銀行グループ:プロジェクト批判者に脅迫・嫌がらせ・投獄
報復を予防・対処せよ
*世界銀行グループは国際復興開発銀行(以下IBRD 、1945年設立)、国際金融公社(以下IFC、1956年設立)、国際開発協会(以下IDA 、1960年設立)、多数国間投資保証機関(以下MIGA、1988年設立)、国際投資紛争解決センター(以下ICSID、1966年設立)の5機関から成り、単に「世界銀行」といった場合は、国際復IBRDとIDAを意味する。
(Washington, DC, June 22, 2015) The World Bank Group has done little to prevent or dissuade governments from intimidating critics of the projects it funds, or monitor for reprisals, Human Rights Watch said in a report released today.
(ワシントンDC、2015年6月22日)-世界銀行グループは、自らが融資するプロジェクトの批判者を政府が脅迫するのを防ぐ、或はそうしないよう政府を説得する、或は政府による報復行為を監視するための取組を殆ど行っていない、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日公表した報告書で述べた。
The 144-page report, “At Your Own Risk: Reprisals against Critics of World Bank Group Projects,” details how governments and powerful companies have threatened, intimidated, and misused criminal laws against outspoken community members who stand to be displaced or otherwise allegedly harmed by projects financed by the World Bank and its private sector lending arm, the International Finance Corporation (IFC). The World Bank and IFC have failed to take adequate steps to help create a safe environment in which people can express concern or criticism about projects funded by the Bank Group without risk of reprisal, Human Rights Watch found.
全144ページの報告書、「自己責任:世界銀行グループ・プロジェクトの批判者に対する報復」は、世界銀行とその民間金融部門IFCが融資するプロジェクトによって、強制退去他の危害を被った人々の側に立ち、正々堂々と意見を言うコミュニティー構成員に対して各国政府や巨大企業が、脅迫・威嚇を行うと共に刑法を乱用している実態を詳述している。世界銀行とIFCは、人々が世界銀行グループの融資プロジェクトについて、報復される危険なく懸念や批判を表明できる、安全な環境創生に向けた適切な取組を怠ってきた。
“The World Bank has long said that public participation and accountability are key to the success of the development efforts it funds,” said Jessica Evans, senior international financial institutions advocate at Human Rights Watch. “But the World Bank’s repeated failure to confront intimidation or harassment of people who criticize its projects risks making a mockery out of these principles.”
「世界銀行は長年、融資する開発努力が成功するカギは、市民参加と説明責任だと主張しています。しかし一方で、プロジェクトを批判する人々への脅迫や嫌がらせには対峙しない失態を繰返しており、それは自らの活動原理を台無しにする危険があります」、とHRW国際金融機関上級アドボケーター、ジェシカ・エバンスは指摘した。
Human Rights Watch found that people who have publicly criticized projects financed by the World Bank and IFC have faced threats, harassment, and trumped-up criminal charges in Cambodia, India, Uganda, Uzbekistan, and elsewhere. When reprisals have occurred the Bank Group has largely left victims to their fate, preferring silence or “quiet diplomacy” over the kind of prompt, public, and vigorous responses that could make a real difference. In spite of what are often grave risks, affected community members in numerous countries have spoken out about the problems that they see with Bank-supported projects.
世界銀行とIFCの融資プロジェクトを公然と批判した人々が、カンボジア、インド、ウガンダ、ウズベキスタン他各国で、脅迫・嫌がらせ・刑事訴追に遭った事実を、HRWは明らかにした。報復が行われた場合でも世銀グループは一般的に、被害者を成行きに任せ、実質的な違いを生む可能性のある、速やかで開かれた断固とした対応よりも、沈黙や「静かな外交」を好んだ。その一方で多くの場合重大な危険に晒されるにも拘らず、影響を受けるコミュニティー構成員は多くの国々で、世界銀行が支援するプロジェクトに見える問題について正々堂々と意見を述べた。
In northern India, 30-year-old Sita, not her real name, described how employees of the company in charge of constructing a hydropower dam publicly ridiculed community members who were protesting the project as “prostitutes,” viciously insulted them referencing their caste, and warned them of “severe” consequences if they continued their protest.
インド北部のシタ(仮名:30歳)は、水力発電ダム建設を担う企業の従業員が如何に、プロジェクトに反対するコミュニティー構成員を「売春婦」と公衆の面前で嘲笑い、反対者のカーストに言及しつつ激しく侮辱し、反対し続けるなら「重大な」結果を招くと警告したかについて説明した。
In Uganda, staff at Uganda Land Alliance and a journalist who worked to document and stop forced evictions linked to an IFC project described threats, including death threats. The government also demanded a public apology to the president and threatened to deregister Uganda Land Alliance unless they withdrew their report documenting the evictions.
ウガンダでは、IFCプロジェクトに関連する強制退去を取りまとめ止めさせるべく活動していた、ウガンダ土地連合の職員とジャーナリストが、「殺害予告」を含む脅迫ついて説明した。政府は大統領への謝罪を求め、強制退去を取りまとめた報告書を撤回しなければ、ウガンダ土地連合の登録を抹消すると脅した。
In recent years, a growing number of governments have embarked on broad and sometimes brutal campaigns to shut down the space for independent groups. Some governments have responded with ire to criticisms of government-supported development projects, condemning those who speak out as “anti-development” or traitors to the national interests. These abusive measures can obstruct people from participating in decisions about development, from publicly opposing development initiatives that may harm their livelihoods or violate their rights, and from complaining about development initiatives that are ineffective, harmful, or have otherwise gone wrong.
近年、独立系のグループの活動範囲をなくそうとして、広範囲でかつ時に残虐なキャンペーンに乗り出す政府が増加している。一部の政府は、自ら支援する開発プロジェクトへの批判に深い憤りをもって対応し、正々堂々と意見を言う者を「反開発」や国益への裏切り者として非難している。それらの人権侵害を伴う手法は、人々の「開発に関する意思決定への参加」、「自らの生活の糧に危害を及ぼし或いは権利を侵害する可能性のある、開発イニシアティブに公然とした反対」、「効果のない、有害な、或はうまく行かない開発イニシアティブへの異議申し立」、などを妨げている。
The World Bank Group generally has high-level access to the governments it supports and could exert pressure to push them to tolerate divergent views and accept criticism about development projects as valuable rather than cracking down on dissident voices. But it has repeatedly avoided difficult conversations with partner governments, Human Rights Watch found. The bank has even failed to speak out strongly when affected communities try to make use of its own complaints mechanisms. In one country, the government arrested an interpreter the bank’s internal complaint mechanism had hired to investigate community complaints about a major development project, but the bank did not take a strong stand and the person remains in jail.
世界銀行グループは一般的に、支援する政府の幹部にアクセスし、反対意見は弾圧よりも有益であるとして、開発プロジェクトに関する多様な意見を容認すると共に批判を受け入れるよう、働き掛けられる立場だが、現実はパートナー政府との難しい会話を再三避けている実態を、HRWは明らかにした。世銀は、影響を受けるコミュニティーが異議申し立て制度を利用しようとした場合でも、強く意見を述べないできた。ある国では政府が、世銀内部の異議申し立て機関が、大きな開発プロジェクトについてコミュニティー側の苦情調査に雇った通訳を逮捕したが、世銀は強硬姿勢を取らず、逮捕された人物は依然として拘留されたままになっている。
The World Bank Group should set clear terms for governments and companies it works with to prohibit abuses against its critics. Human Rights Watch informed the World Bank and IFC of its research and asked how they work to prevent and respond to reprisals. But the Bank Group did not answer the question, instead emphasizing it “is not a human rights tribunal.”
世界銀行グループは協力する政府及び企業に向けた、批判者への人権侵害を禁止する明確な条件を設置するべきだ。HRWは世界銀行とIFCに、調査結果を伝え、報復行為を如何に防ぎ対応するのかについて質問したが、世銀グループは質問に回答せず、自分たちが「人権問題に関する採決機関ではない」ことを強調した。
The independent, internal complaint mechanisms for the World Bank – the Inspection Panel – and the IFC – the Compliance Advisor Ombudsman (CAO) – have acknowledged the real risk of retaliation against critics, but neither has established systematic practices to identify risks of reprisals or address them. Since receiving the Human Rights Watch findings, the Inspection Panel has announced it is working on a guidance note on how to respond to reports of reprisals, and the CAO has promised to consider the Human Rights Watch recommendations.
世界銀行の内部に設けられた独立的な苦情処理機関である査察パネルと、IFC内の同様な機関、コンプライアンス・アドバイザー・オンブズマン(以下CAO)は、批判に対する報復の危険が実際にあることを認識していたが、報復の危険性を特定する組織としての業務確立も、それらへの対処もしなかった。HRWの調査結果を受け取って以降、査察パネルは報復報道への対応に関する指導メモ作成に取り組んでいると公表、CAOはHRWによる勧告の検討を約束した。
“The Inspection Panel and Compliance Advisor Ombudsman’s eagerness to tackle the risk of reprisals and improve their systems is a great sign,” Evans said. “World Bank management should follow the lead of its complaint mechanisms and take the issue of reprisals seriously.”
「報復の危険問題に取組む、査察パネルとコンプライアンス・アドバイザー・オンブズマンが示した熱意は、非常に良い兆しです」、と前出のエバンスは語った。「世界銀行執行部は自らの苦情処理機関に追随して、報復問題を真摯に受け止めるべきです」
In many countries, reprisals occur within a broader government effort to demonize critics as unpatriotic or “anti-development.” The World Bank should routinely counter this discourse by emphasizing to partner governments and companies that criticism of World Bank Group-financed activities is an important part of improving and addressing the impact of development efforts, Human Rights Watch said. The bank should also make it clear to partner governments that it will publicly and vigorously oppose reprisals against critics or people otherwise involved in such activities.
多くの国々で政府が批判者を、非愛国者や「反開発論者」として悪者扱いする、広範な取組の中で、報復は起こっている。世界銀行グループが融資する活動への批判は、開発努力による影響への対処や改善の大事な要素である事実を、世界銀行は、パートナー政府や企業に強調し、批判者を悪者扱いする言説に常に反論しなければならない。また批判者や批判的活動に関与する人々への報復に、公の場で強く反対することを、世銀はパートナー政府に明確にすべきだ。
World Bank Group President Jim Yong Kim and the group’s governing board should set the tone for the organization and send a clear message to all staff that they are expected to work diligently to prevent and respond to threats, intimidation, and all other reprisals linked to the group’s activities. The group’s member countries should also ensure that their board members reiterate their human rights commitments and that these commitments guide decisions and communications with the group’s management regarding reprisals.
世界銀行グループ総裁ジム・ヨン・キムと同グループ総務会は、自らの活動に関連したあらゆる脅迫・威嚇・その他報復行為への予防・対処に向け、同グループが熱心に取組むよう期待されているという、組織としての基調を打出すと共に、その旨の明確なメッセージを全職員に伝えるべきだ。同グループ加盟国は、理事国が人権を保護するという約束をあらためて表明すること、更にその約束が報復行為に関する同グループの決定と執行部との連絡の指針となるよう保証しなければならない。
“The World Bank Group has not developed a consistent practice of identifying and responding to reprisals,” Evans said. “President Kim should take a leadership role in creating an environment in which people can freely share their views, particularly critical ones, regarding the bank’s investments, without fear of reprisals.”
「世界銀行グループは、報復行為を特定しそれに対処する、一貫性のある業務を展開してきませんでした」、とエバンスは指摘した。「キム総裁は、人々がそれぞれの意見、特に世界銀行の投資に関する批判的意見を、報復を恐れることなく共有できるような、環境の創生に指導的役割を果たすべきです」