世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ カンボジア:野党が解散させられる危機

Cambodia: Opposition Party Threatened with Dissolution

Would Gut Democratic Process Ahead of 2018 Elections

カンボジア:野党が解散させられる危機

2018年選挙を前に民主的手続き骨抜きになる恐れ

(New York October 10, 2017) – The Cambodian government’s filing of a politically motivated legal case on October 6, 2017 to dissolve the main opposition party will render national elections in July 2018 undemocratic, Human Rights Watch said today. If the government-controlled Supreme Court rules against the Cambodia National Rescue Party (CNRP), this would deny Cambodians the fundamental right to elect a government of their choosing.

(ニューヨーク、2017年10月10日)-カンボジア政府は、主要野党を解散させるべく2017年10月10日に政治的動機に基づいた訴訟を起こしたが、それは2018年7月の選挙を非民主的なものにしてしまうだろう、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。政府が支配する最高裁判所が、カンボジア救国党(以下CNRP)に不利な判決を言い渡した場合、その判決は政府を自らの選択で選ぶという、カンボジア国民の基本的権利を否定することになる。

In recent months, the government of Prime Minister Hun Sen has engaged in an intensified crackdown against the country’s political opposition, the independent media, and human rights groups. Last month, the government arrested CNRP leader Kem Sokha on dubious charges of treason and threatened to arrest other senior party members. It forced the closure of the Cambodia Daily, independent local radio stations, and FM stations that re-broadcast Radio Free Asia and Voice of America’s Khmer language service.

最近数ヶ月フン・セン首相政権は、国内の政敵・独立系メディア・人権保護団体に対する、弾圧を強化してきた。政府は先月、CNRP指導者ケム・ソカーを疑問の多い反逆罪容疑で逮捕し、他の幹部党員も逮捕すると脅した。更にカンボジア・デイリー新聞社と独立系の地方ラジオ局数社、更にボイス・オブ・アメリカとラジオ・フリー・アジアのクメール語放送を再放送していたFMラジオ局数社を閉鎖した。

 “The Cambodian government’s lawsuit to dissolve the main opposition party ahead of the 2018 elections is a naked grab for total power,” said James Ross, legal and policy director. “Governments that still insist Cambodia is democratically ruled should act to reverse this development, or share the blame for democracy’s demise under Hun Sen’s autocratic rule.”

「2018年選挙を前に、主要野党を解散させるというカンボジア政府による訴訟は、全権力を鷲掴みにしようとする試みです」、とHRW法律・政策局長ジェームス・ロスは指摘した。「カンボジアは民主的に統治されているとまだ主張する政府は、この事態をひっくり返すために行動しなければなりませんし、行動しないならフン・セン独裁支配下で民主主義が消滅する責任を負うべきです」

At least 20 of the approximately 36 opposition and civil society activists arbitrarily arrested since July 2015 remain imprisoned; many of them were prosecuted in summary trials that fell far short of international standards.

2015年7月以降、およそ36人の野党と市民社会の活動家が恣意的に逮捕され、その内少なくとも20人が依然として投獄されている。その多くは、国際基準を遥かに満たさない略式裁判で訴追された。

The current crackdown appears motivated by the ruling Cambodian People’s Party’s (CPP) concerns about winning national elections scheduled for July 29, 2018. The CNRP made significant electoral gains during both the 2013 national elections and the June 2017 commune elections.

与党カンボジア人民党(以下CPP)が、2018年7月29日に予定されている国政選挙での勝利に不安を抱いていて、それが現在行われている弾圧の動機であるように思われる。CNRPは、2013年国政選挙と2017年6月のコミューン選挙の両方で、大きな選挙的躍進を果たした。

On February 20, the CPP adopted amendments to the Law on Political Parties that severely undermine the ability of opposition parties to function. Article 38 of the law provides the minister of interior with the authority to “file a complaint to the Supreme Court to dissolve that political party in case of committing a serious offence.” A new provision, article 18, sets out that senior members of a political party “shall not be a person convicted of a misdemeanor or a felony without having their sentence suspended.”

CPPは2月20日、野党の機能を著しく阻害する政党法改正を成し遂げた。同法第38条の規定によれば、内務大臣は「政党が重大犯罪を行った場合、最高裁判所に当該政党を解散させるよう告発する」権限を有している。新たな規定である第18条は、政党の幹部は、「軽罪又は重罪の容疑で有罪と実刑判決を受けた者であってはならない」、と明確に述べている。

Sam Rainsy, the founding president of the CNRP, had to step down from his party’s leadership because of a criminal conviction in a politically motivated defamation case from 2013, in order to avoid giving the government grounds to dissolve the party. Rainsy is currently in exile and faces at least two years in prison were he to return to Cambodia.

カンボジア・デイリーはCNRP創立時の代表だが、2013年に政治的動機に基づいた名誉棄損罪事件で、刑事有罪判決を受けたことを理由に、同党を解散させる根拠を政府に与えるのを避けるため、同党指導者を退任しなければならなかった。ランシ―は現在亡命中で、カンボジアに帰国した場合、短くても2年の懲役刑を科される。

On September 3, the government arrested Kem Sokha, who became the CNRP’s leader after Rainsy’s resignation. Kem Sokha had been subject to de facto house arrest at CNRP headquarters in Phnom Penh for six months in 2016 in a separate politically motivated case. Since his arrest, as many as half of the CNRP’s national members of parliament, as well as senior party staff, have fled the country.

政府は2017年9月3日、ランシ―辞任後CNRPの指導者になったケム・ソカーを逮捕した。彼は2016年中、別の政治的動機に基づいた容疑で6ヶ月間、プノンペンにあるCNRP本部に事実上軟禁されていた。彼の逮捕以降、CNRP所属国会議員のほぼ半数と、党幹部職員が同国から逃れている。

Several other elected opposition leaders, including MP Um Sam An, Senator Hong Sok Hour, Senator Thak Lany, and Commune Councilor Seang Chet, remain in detention after politically motivated prosecutions.

下院議員ウム・サム・アン、上院議員ホン・ソク・フオ、上院議員タク・ラニー、コミューン議会議員シーン・チェットなどを含む選挙された他の野党指導者も、政治的動機の基づく容疑で起訴された後、今も抑留されている。

The international community played an important role in supporting Cambodia to reach a peace agreement in Paris in 1991 in the wake of the 1975-79 Khmer Rouge genocide and the Vietnamese occupation and civil war. The Cambodian signatories to that deal, including Hun Sen, agreed to “ensure respect for and observance of human rights and fundamental freedoms in Cambodia” and “support the right of all Cambodian citizens to undertake activities which would promote and protect human rights and fundamental freedoms.” Key government donors involved with Cambodia – including the United States, Japan, European Union countries, and Indonesia, among others – signed the deal as guarantors and agreed “to promote and encourage respect for and observance of human rights and fundamental freedoms in Cambodia.”

1975年から79年までのポルポト派による虐殺、ベトナムによる占領、内戦と続いた後の1991年パリ和平協定に辿り着くまで、国際社会はカンボジア支援に重要な役割を果たした。フン・センを含むその協定に署名したカンボジア人は、「カンボジアにおける人権と基本的自由についての尊重と順守を保証すること」、更に「人権と基本的自由を促進・保護する活動を行う、全カンボジア市民の権利を支援すること」に合意した。米国、日本、欧州連合加盟国、インドネシアを含む、カンボジアへの主なドナー国は、保証国としてその協定に署名し、「カンボジア国内における人権と基本的自由の尊重と順守を促進・奨励することに」合意している。

Paris signatories and other concerned countries should respond robustly to this political crackdown, starting with diplomatic moves to threaten targeted economic sanctions and travel bans on senior Cambodian officials involved in the crackdown, including Hun Sen. They should call on Hun Sen to end all politically motivated cases against opposition leaders, civil society activists, and media outlets, and allow the democratic process to proceed with full respect for fundamental rights and liberties.

パリ協定署名国と関係諸国は、フン・センを含む弾圧に関与したカンボジア幹部高官に経済制裁や渡航禁止などの対象を定めた制裁措置を科すと警告する外交的動きを始めることで、今回の政治弾圧に断固とした対応を取るべきだ。野党指導者・市民社会活動家・報道機関に対する、政治的動機に基づいたあらゆる訴追を止めるよう、基本的な権利と自由の全面尊重を進める民主的プロセスを認めるよう、彼らはフン・センに求めなければならない。

“Hun Sen’s latest crackdown could be the final nail in the coffin of the Paris Peace Agreements,” Ross said. “With national elections eight months away, the countries that struggled to obtain that agreement, which enshrines respect for human rights and democracy in Cambodia, should urgently act to save it.”

「フン・センによる最近の弾圧は、パリ和平協定にとどめの一撃となり得ます」、と前出のロスは指摘した。「国政選挙が8ヶ月後に迫る中、カンボジアにおける人権と民主主義への尊重を正式に規定している、パリ協定合意に奮闘した国々は、直ちにそれを救うために行動しなければなりません」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事