世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ギニア:スタジアム虐殺事件の犠牲者は「法の裁き」を待望

ギニア:スタジアム虐殺事件の犠牲者は「法の裁き」を待望

虐殺・レイプ事件から3年が経過し、捜査には国からの一層の支援が必要

(Johannesburg, September 27, 2012) – Hundreds of victims of the 2009 massacre, rapes, and other abuses by security forces in Guinea have yet to see justice done, Human Rights Watch said today on the eve of the third anniversary of the attacks. The Guinean government should increase support for the domestic investigation of the crimes so that those responsible can be held to account without further delay. 

(ヨハネスブルグ、2012年9月27日)-2009年にギニアで治安部隊が数百人の人々に対して、虐殺・レイプ・その他の人権侵害を行う事件(以下928犯罪)が発生したが、その犠牲者にとっての「法の正義」は未だに実現していない、とヒューマン・ライツ・ウォッチは襲撃事件発生3周年前夜である本日述べた。ギニア政府は、これ以上遅れることなく加害者への責任追及を出来るよう、当時の犯罪についての国内での捜査に対する支援を強化するべきだ。

On September 28, 2009, several hundred members of Guinea’s security forces burst into a stadium in Guinea’s capital, Conakry, and opened fire on tens of thousands of opposition supporters peacefully gathered there. By late afternoon, at least 150 Guineans lay dead or dying, and dozens of women had suffered brutal sexual violence, including individual and gang rape.

2009年9月28日ギニアに首都コナクリにあるスタジアムに、ギニア治安部隊数百人が乱入、そこに集まっていた数万人の政府反対勢力支持者に発砲した。その日夕方近くまでに、少なくとも150人のギニア人一般市民が死体或いは死の直前となって倒れ、数十人の女性が、レイプや輪姦など残虐な性暴力を加えられた。

“The victims and loved ones of those who perished have yet to see the men who carried out the horrific crimes that took place on September 28, 2009, brought to book,” said Elise Keppler, senior international justice counsel with Human Rights Watch. “Moreover, the persistent failure of the government to hold human rights violators to account over decades of repressive rule in Guinea has fueled further abuses.” 

「殺害された犠牲者やその愛する人々は、2009年9月28日に起きた恐ろしい犯罪を実行した男たちが、裁判に掛けられる様を未だに見ていません。加えてギニアは数十年にわたって弾圧的に支配され、その間に多くの人権侵害が起こっているのですが、政府は、その加害者の責任追及を、一貫して怠っていて、そのことが、更なる人権侵害を煽って来ているのです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ国際司法上級顧問のエリーゼ・ケプラーは指摘した。

In February 2010, a domestic panel of judges was appointed to investigate the September 28 crimes. The panel has made some important strides to advance the investigation, including interviewing more than 200 victims, Human Rights Watch said. Charges also have been filed against at least seven people in connection with the crimes. They include Moussa Tiégboro Camara, Guinea’s current minister in charge of fighting drug trafficking and organized crimes, and, more recently, Colonel Abdoulaye Cherif Diaby, who was Guinea’s health minister on September 28, 2009.

2010年2月、国内の裁判官で構成する委員会が、928犯罪を捜査するために指名された。委員会は、200人を越える被害者に聞き取り調査を行うなど、捜査を進める上で重要な歩みを遂げた。928犯罪に関係して少なくとも9人が告訴されている。控訴を受けた者には、現在「麻薬密輸及び重大犯罪との闘い」担当国務大臣であるムサ・ティエグボロ・カマラと、2009年9月28日当時ギニア厚生大臣だったアブドゥライェ・チェリフ・ディアビ大佐が含まれている。

However, well over two years later, more than 100 victims await the opportunity to provide statements to the investigating judges, and possible mass graves have yet to be investigated. The investigating judges also have yet to interview at least two key people implicated in the crimes – Captain Moussa Dadis Camara, who was president at the time, and Captain Claude “Coplan” Pivi, who was the minister of presidential security at the time and continues to hold that post. Nor has the panel interviewed other witnesses from Guinea’s security services.

しかし100人以上の被害者が、捜査判事に証言する機会を待ちわびている他、遺体を多数埋めた可能性のある場所の捜査も、未だに行われていない。捜査判事は又、928犯罪に関与していたと見なされている、少なくとも2人の重要人物、当時大統領だったムサ・ダディ・カマラ大尉と、当時大統領護衛大臣で現在もその地位にあるクロード・“コプラン”・ピヴィ大尉への聞き取り調査も行っていない。委員会はもまた、ギニア公安局に所属する他の目撃者への聞き取り調査を行っていない。

The investigating judges have not had adequate equipment and supplies and have had only limited security protection. In addition, key suspects such as Moussa Tiégboro Camara have not been placed on leave from their government positions pending investigation – even though in Tiégboro Camara’s case he is in a position to intervene in criminal investigations.

捜査判事には十分な装備と必需品がなく、身の回りの安全保護対策も限られている。加えて、ムサ・ダディ・カマラのような重要容疑者が、捜査の間、犯罪捜査に干渉できる政府高官の地位を、休職させられないままである。

A Human Rights Watch investigation in 2009 suggested that the killings, rapes, and other abuses committed by the security forces on and after September 28 rise to the level of crimes against humanity, given their widespread and systematic nature. A commission of inquiry established by the United Nations Secretary-General also found that it was reasonable to conclude that crimes against humanity were committed.

ヒューマン・ライツ・ウォッチが2009年に行った調査は、9月28日当日とその後に治安部隊によって行われた虐殺・レイプ・その他の人権侵害が、その広範性と組織性を考慮した場合、「人道に対する罪」のレベルに至っていることを示唆した。国連事務総長が設立した委員会もまた、「人道に対する罪」が行われたと判断するのが。妥当であると明らかにしている。

In October 2009, the International Criminal Court (ICC) Office of the Prosecutor placed the situation in Guinea – which joined the ICC in 2003 – under preliminary examination. Whether the ICC may open an investigation in Guinea is an open question: under the ICC’s complementarity principle, the ICC only acts if national authorities are unable or unwilling to prosecute.

2003年にギニアも加盟している国際刑事裁判所(以下ICC)の検察局は2009年10月、ギニアの事態を予備調査の対象に置いた。ICCがギニアで捜査を開始するかどうかについては疑問である。ICCの相互補完的原則のもとでは、事件発生国の当局に、犯罪を訴追することが出来ない、或いはその意思がない場合に限り、ICCが活動することになっているからだ。

But even if the ICC were to open an investigation, its scope to ensure justice would be limited as it focuses only on genocide, war crimes, and crimes against humanity and suspects at the greatest levels of responsibility, and the court is based thousands of miles from Guinea.

例えICCが捜査を開始することになっても、「法の正義実現」を確保する範囲は限られたものになるはずだ。ICCはギニアから数千マイルも離れた所にあり、しかもジェノサイド罪、戦争犯罪、「人間性に対する罪」及びそれらの罪に最大の責任がある容疑者に、ICCの活動は焦点をあてるからである。

Human Rights Watch conducted fact-finding in Guinea in June 2012 to assess the progress of the September 28, 2009, investigation with a view to promoting fair, effective domestic investigation and prosecution of the crimes. A report on this research is forthcoming.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは2012年6月にギニア国内で、2009年928犯罪についての進捗状況を、国内における公正で実効ある犯罪捜査と起訴を促進する観点で、評価するべく事実調査を行った。この調査に基づいた報告書が近い将来に公表される予定だ。

“Guinea is sending a terrible signal to victims by allowing key suspects to remain in government posts where they can influence the investigation,” Keppler said. “While the investigating judges have made some progress in the investigation, they need more support from the Guinean government if they’re going to help break the cycle of abuse and build respect for rule of law in Guinea.”

「ギニアは、捜査に干渉できる政府の要職に、主要な容疑者の居座りを許すことで、被害者に対してどうしようもなくひどいメッセージを送っています。捜査判事は928犯罪捜査において幾らかの進展を成し遂げましたが、彼らがギニアで人権侵害の連鎖を断ち切り、「法の支配」への尊重を構築していくのには、ギニア政府からのより一層の支援が必要です。」と前出のケプラーは語っている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事