カメルーン人分離独立派指導者の逮捕は重要なメッセージを送っている
ルーカス・チョ・アヤバがノルウェイで身柄を拘束された
2024年9月27日 HRW中央アフリカ局長 ルイス・マッジ
Earlier this week, Norwegian police confirmed the arrest of a man on suspicion of incitement to commit crimes against humanity in Cameroon. AFP confirmed the man was Lucas Cho Ayaba, a Cameroonian separatist leader. His arrest could be a step toward justice for the victims of serious crimes in Cameroon’s embattled Anglophone regions.
今週初め(22日の週)にノルウェイ警察は、カメルーンで人道に対する犯罪を行うよう煽動した疑いで、1人の男を逮捕したことを正式に発表、AFP通信はその男が、カメルーン人の分離独立派指導者ルーカス・チョ・アヤバであることを確認した。彼の逮捕はカメルーンの危機にある英語圏における、重大犯罪の被害者にとって法の正義実現に向けた1歩前進である。
Ayaba is the leader of the Ambazonia Governing Council, a major separatist group involved in the ongoing conflict in Cameroon’s Anglophone region. Ayaba is alleged to have coordinated its armed wing, the Ambazonia Defence Forces (ADF), remotely from Norway. The Ambazonia Governing Council’s aim is to carve out an independent state for Cameroon’s minority Anglophones. To accomplish this aim, the group punished anyone it perceived as collaborating with the government. It targeted civilians, kidnapped humanitarian workers, and killed perceived opponents while using intimidation and violence to keep children and their teachers out of school.
アヤバはカメルーンの英語圏で進行中の紛争に関与している主要な分離独立派組織、アンバゾニア統治評議会の指導者であり、ノルウェイからインターネットを通じて、同評議会の軍事部門、アンバゾニア防衛軍(以下ADF)をコーディネートしてきたと言われている。同評議会の目的は、カメルーンの少数派である英語を話す人々の独立国家を作ることである。その目的を成し遂げるために同評議会は、政府に協力していると見なした者を処罰し、民間人を標的にし、人道援助従事者を誘拐し、敵と認識した者を殺害、脅迫と暴力を行って子供と教師を学校に来させないようにした。
The prosecutor has indicated that the investigation is at an early phase, but given Ayaba is accused of inciting these crimes from Norway, prosecutors may have a number of grounds on which to pursue the case. It is the first time Norwegian judicial authorities have charged an individual for incitement to crimes against humanity.
捜査は初期段階にある旨を検察官は明らかにしたが、アヤバがそのような犯罪をノルウェイから煽動していたという容疑を掛けられていることを考慮すると、検察官は立件する多くの根拠を有している可能性がある。ノルウェイ司法当局が人道に対する犯罪を煽動した容疑で、個人を起訴するのは初めてである。
As armed separatists like the ADF continue to clash with government forces, the welfare of civilians has become a secondary concern to the parties involved. Ayaba’s arrest is a warning to others implicated in grave crimes that the reign of impunity may be ending.
ASDのような武装組織が政府軍部隊と衝突し続ける中、民間人の福利は紛争に関与する当事勢力にとって2次的な関心事になった。アヤバ逮捕は、不処罰状態が終了しつつあるのかもしれない、という、重大犯罪に関与してきた者たちへの警告である。
Separatists are not the only ones committing serious human rights abuses in the Anglophone regions. Serious crimes by government forces have been rife since the crisis began and security forces have also killed civilians, burned dozens of villages, and arbitrarily arrested and tortured hundreds of alleged armed separatists.
英語圏で重大な人権侵害を行っているのは分離独立派だけではない。政府軍部隊による重大犯罪は、危機が生じて以降、頻繁に行われて来ており、治安部隊も民間人を殺害し、数十の村を焼き、武装分離独立派という容疑を掛けて数百人を恣意的に逮捕し拷問した。
The Cameroonian government has the responsibility to ensure justice for the most serious crimes but has made scant progress in investigating, much less prosecuting, those responsible for grave offenses committed as part of the Anglophone crisis, particularly by Cameroon’s security forces.
カメルーン政府には最も重大な犯罪に法の正義実現を保証する責任があるが、英語圏危機の一環として、とりわけカメルーン治安部隊によって行われた重大犯罪の責任者に対する、起訴はおろか、その捜査にも乏しい進展しか果たせていない。
While Ayaba’s arrest is to be welcomed, justice cannot be one-sided. All perpetrators of grave abuses, including government forces, should be held to account.
アヤバ逮捕は評価されるべきことだが、法の正義は片方だけでは実現できない。重大な人権侵害の政府軍部隊を含む全加害者が責任を問われなければならない。