世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ガーナ:児童労働は金供給網の汚点

ガーナ:児童労働は金供給網の汚点

金精製業者が手掘り金鉱山での危険な児童労働から利益を得ている可能性

(Accra June 10, 2015) – International gold refiners who use gold from Ghana may be benefitting from hazardous child labor in unlicensed mines, Human Rights Watch said in a report released today on the eve of World Day Against Child Labor, June 12, 2015. The refiners should take immediate steps to eliminate child labor in their supply chains.

(アクラ、2015年6月10日)-ガーナから輸出された金を使っている国際的金精製業者は、無認可鉱山での危険な児童労働から利益を得ている可能性がある、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は2015年6月12日「児童労働反対世界デー」前に本日公表した報告書で述べた。金精製業者は、自らへの供給網から児童労働を排除するべく、直ちに措置を講じなければならない。

The 82-page report, “Precious Metal, Cheap Labor: Child Labor and Corporate Responsibility in Ghana’s Artisanal Gold Mines,” documents the use of child labor in Ghana’s artisanal, or unlicensed, mines, where most mining takes place. It is estimated that thousands of children work in hazardous conditions in violation of Ghanaian and international law. They pull the gold ore out of shafts, carry and crush loads of ore, and process it with toxic mercury. Most child laborers are between the ages of 15 and 17, but younger children also work in Ghana’s mines.

全82ページの報告書、「貴金属、安価な労働力:ガーナの手掘り金山の児童労働と企業責任」は、手掘りや無認可の鉱山で行われるガーナの殆どの金採掘業が児童労働を使用している実態を取りまとめている。数千人の子どもがガーナ国内法と国際法に違反する危険な環境下で働いている、と見込まれている。児童が金鉱石を坑道から引き揚げ、運んで砕き、有毒な水銀を使って精錬する。殆どの児童労働者は15歳から17歳だが、もっと年少の子どももガーナの金鉱山では働いている。

“Some work may be acceptable for children, but Ghana’s unlicensed gold mines are very dangerous places where no child should work,” said Juliane Kippenberg, senior children rights researcher at Human Rights Watch and the author of the report. “Companies buying gold in Ghana should exert control over their whole supply chain to make sure they’re not benefiting from child labor.”

「一部の労働は子どもにも受け入れられる可能性がありますが、ガーナの無認可金鉱山は極めて危険で、子どもが働いてはならない所です」、とHRW子どもの権利上級調査員ジュリアン・キッペンバーグは語った。「ガーナで金を買付けている企業は、児童労働から利益を上げていないことを保証するために、全供給網を管理すべきです」

Human Rights Watch has conducted field research into the use of children in gold mining in Western, Central, and Ashanti Regions since 2013. Researchers visited 10 artisanal and small-scale gold mining and processing sites, and interviewed over 160 people, including 44 child miners between the ages of 9 and 17. Human Rights Watch also met with 20 gold traders in Ghana and gold refining companies outside the country.

HRWは2013年以降、西部州、中央州、アシャンティ州の金採掘業における子どもの使用について現地調査を行ってきた。調査員たちが10ヶ所の手掘り小規模金鉱山と精錬場を訪問、9歳から17歳までの児童鉱山労働者44人を含む、160人以上に聞取り調査を行った。HRWは、ガーナ国内の金取引業者20人とガーナ国外の金精製企業とも会談している。

Children have been injured – and, in at least one case, killed – in mine collapses, and suffered from pain and respiratory problems caused by their work. They also risk brain damage and other life-long disabilities from mercury poisoning. Most children who work in mining attend school, and some work specifically to cover school-related costs. However, many attend school irregularly or drop out.

子どもたちは落盤事故で負傷し少なくとも1人が死亡していた上、労働が原因の呼吸器疾患と痛みに苦しんでいた。また水銀中毒で、脳他の障害を抱える危険がある。鉱山で働く殆どの子どもは学校に通い、学校関係の支出に充てるために、働いている子どももいたが、多くは不定期にしか出席しないか、退学している。

Major international gold refiners from Switzerland, the United Arab Emirates, and other countries use artisanally mined gold from Ghana, one of the world’s top 10 gold producers. The supply chain resembles a funnel, with many traders buying gold from many mining sites, and with fewer and fewer companies involved as it moves along the supply chain until it reaches a small number of international refiners. After the gold is refined, it is sold to banks, jewelry businesses, the electronics industry, and other enterprises.

スイスやアラブ首長国連邦他の国々の大手国際的金精製企業は、金生産高で世界のトップ10に入るガーナで手掘り採掘した金を使っている。金の供給網は、じょうごに似ている。多くの採掘現場から多くの取引業者が金を買い、関与企業がどんどん少なくなる供給網に沿って金は動き、少数の国際的精製企業に辿り着くからである。

Human Rights Watch examined the “due diligence” policies and procedures of six international refiners that buy gold from Ghana: Metalor (Switzerland), Produits Artistiques Métaux Précieux (PAMP) (Switzerland), Kaloti Jewellery International (UAE), Emirates Gold (UAE), Kundan (India), and Rand Refinery (South Africa). Several of them have weaknesses in their procedures – lacking control over their supply chain or failing to report publicly on their due diligence measures, for example, or not carrying out systematic child labor monitoring. Human Rights Watch provided its findings to the companies and received written responses from Metalor, Kaloti, PAMP, and Rand Refinery, which stopped buying gold from Ghana in 2014, and met with Emirates Gold, Kaloti, and PAMP.

HRWは、メタロール社(スイス)、プロデュイ・アルティスティク・メーター・プレシュー(以下PAMP)社(スイス)、カロチ・ジュエリーインターナショナル社(アラブ首長国連邦)、エミレーツ・ゴールド社(アラブ首長国連邦)、クンダン社(インド)、ランド・リファイナリー社(南アフリカ)の国際的金精製企業6社の「デュー・ディリジェンス(適正評価)」指針と手続を検証した。6社の中には、供給網への管理が行き届かず或は、児童労働の監視を組織的に行わないなど、デュー・ディリジェンス策に関する報告公表を怠るなど、手続に欠点を抱えた企業があった。HRWは調査結果を企業に伝え、メタロール社・カロチ社・PAMP社・ランド・リファイナリー社からは書面で、2014年にガーナからの金購入を停止する旨の返答を受けた。更にエミレーツ・ゴールド社、カロチ社、PAMP社とは会談も行っている。

Companies should have clear policies against child labor, require regular monitoring with unannounced inspections by people knowledgeable about child labor and full chain-of-custody documentation, and ensure that all contracts with suppliers include specific language prohibiting child labor, Human Rights Watch said.

企業は児童労働を禁止する明確な指針を備え、児童労働に関する有識者による抜き打ち査察を用いた定期的な監視と、精製・流通過程を完全に管理できる証拠書類の作成を求めると共に、供給業者とのあらゆる契約書に、児童労働を禁止する明確な語句を盛り込むよう保証しなければならない、とHRWは指摘した。

Many local gold traders have done little to determine whether the gold they buy is produced with child labor, and regularly bought at unlicensed mining sites, where child labor often occurs, Human Rights Watch said. Three of Ghana’s largest four gold exporting companies said that they had sometimes bought gold they could not trace back to the mine. Only one said that it was exclusively buying gold at licensed mines.

多くの地元金取引業者は、購入する金が児童労働によって産出されたのかどうか究明するための取組は殆ど講じておらず、児童労働を頻繁に使っている無認可鉱山かで日常的に金を買付けていた。ガーナの4大金輸出企業の内3社が、鉱山までの流通経路を追跡できない金を、時折買付けていると述べた。認可された鉱山からのみ金を買付けていると語ったのは1社だけだった。

The Ghanaian government-owned gold trading company, the Precious Metals Marketing Company, has no procedures to determine whether children have been involved in producing the gold it purchases. It provides trading licenses to about 700 individual buying agents and trading companies without obliging traders to use any human rights criteria, including regarding child labor, when purchasing gold. The government Minerals Commission provides export licenses without requiring human rights monitoring, though it informed Human Rights Watch it is considering such a step.

ガーナ政府が所有する金取引企業、「プレシャス・メタル・マーケティング・カンパニー」は、購入する金の産出に子どもが関与しているかどうか究明する手続きを、全く備えていない。同社は、金を買付ける際、児童労働に関することも含む人権保護規範に従うよう業者に義務付けないまま、およそ700の買付代理人と取引企業に、取引免許を与えている。政府の採掘物委員会は、人権問題監視を義務付けることなく、輸出免許を与えているが、HRWにはそのような措置を検討中だと伝えてきた。

“Governments should make human rights due diligence a requirement in producing countries like Ghana and where the gold gets traded and refined, such as Switzerland and the United Arab Emirates,” Kippenberg said.

「各国政府はガーナのような金産出国と、金取引と精製を行っているスイスやアラブ首長国連邦のような国に、人権デュー・ディリジェンスを必須要件とすべきです」、とキッペンバーグは語った。

Artisanal and small-scale gold mining is poorly regulated in Ghana, Human Rights Watch said. The majority of mines operate without mining licenses, which are costly and difficult to obtain. Labor, environment, and other regulations are often not enforced. In addition, Ghanaian law allows the use of mercury for artisanal gold mining. Although it is particularly harmful to children, mercury is available in gold trading shops and provided by gold traders to child laborers. An international treaty, the Minamata Convention on Mercury of 2013, sets out steps to reduce mercury exposure, but Ghana has not ratified it.

ガーナは、手掘りや小規模な金鉱山を殆ど規制していない。鉱山の多数派は、取得に高額の費用が掛かり困難な、採掘免許なしで操業している。労働や環境他に関する諸法規は、多くの場合執行されていない。加えてガーナの国内法は、手掘り金鉱山での水銀使用を認めている。子どもにとって特に危険であるにも拘わらず、水銀は金取引店で入手でき、金取引業者から児童鉱山労働者に提供されている。2013年に成立した国際条約、「水銀に関する水俣条約」は水銀暴露を削減するための措置を提示しているが、ガーナは同条約を批准していない。

“The government of Ghana has done far too little to protect its citizens from this toxic chemical,” Kippenberg said. “It should promptly start introducing mercury-free gold processing techniques, and ratify the Minamata Convention and put its requirements into effect.”

「ガーナ政府は、有毒化学物質からの国民保護に向けた努力を、余りにも怠っています」、とキッペンバーグは指摘した。「水銀を使わない金精錬技術の導入を速やかに開始すると共に、水俣条約を批准してその要求項目を実施すべきです」

Ghana’s child labor inspections are not systematic, and government institutions dealing with child labor and protection are inadequate, Human Rights Watch said. While school enrollment rates in Ghana have risen to above the regional average over the last two decades, funds for free public education are inadequate and schools levy various fees.

ガーナの児童労働査察は組織的でなく、児童労働を取扱う政府機関と保護は不適切だ。ガーナの就学率は過去20年、周辺地域の平均を上回っているが、無料公教育への予算は不充分で、学校は様々な料金を徴収している。

Ghana’s Children’s Act prohibits mining work for anyone under 18. Child labor in mining also violates Ghana’s international legal obligations. The International Labour Organization (ILO) defines child labor as work that deprives children of their childhood, their potential and their dignity, that is harmful to their physical and mental development, and that interferes with their schooling. ILO Convention No. 182 prohibits the “worst forms of child labor” for anyone under 18, and specifically includes certain mining activities, such as work with dangerous chemicals, in its ban.

ガーナの児童法は18歳未満に、鉱山労働を禁じている。鉱山における児童労働はまた、ガーナの国際的な法的責務にも反している。国際労働機関(以下ILO)は児童労働を、子どもから小児期・可能性・尊厳を奪い、身体的・精神的な発達に悪影響を及ぼし、教育の機会を阻害する労働として定義している。ILO条約第182号は、18歳未満の児童に「最悪の形態の児童労働」を禁止すると共に、その禁止項目に、危険な化学物質を用いる労働のような、特定の採掘業を明確に含めている。

The government of Ghana should address underlying causes of child labor through cash transfer programs, appropriate youth employment options, and measures to make free primary education a reality. The government should also undertake fundamental reforms to regulate, professionalize, and formalize the artisanal and small-scale mining sector, and to address child labor in mining, Human Rights Watch said.

ガーナ政府は、現金給付プログラム・適切な若者雇用の選択肢・無料初等教育の現実化を通して、児童労働の根柢にある原因に対処すべきだ。政府はまた、手掘りや小規模な鉱山業分野を規制・専門化・承認すると共に、鉱山業における児童労働に対処する、根本的改革に着手しなければならない。

“Ghana should lead the way in Africa by developing a comprehensive strategy for safe, professional, and child labor-free gold mining,” Kippenberg said. “That way, Ghana’s gold can truly improve the lives of Ghanaian children.”

「ガーナは、安全で専門化した、児童労働のない金採掘業に向けた、総合戦略を開発することで、アフリカを主導すべきです」、とキッペンバーグは語った。「そうすれば、ガーナ産の金が、ガーナの子どもたちの生活を本当に改善できるでしょう」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事