スーダン:南コルドファン州で戦争犯罪(後半)
即応支援部隊による攻撃で民間人が殺され複数の町が破壊された
Killings, Injuries, Looting in Habila ハビラでの殺傷と略奪
December 31, 2023 2023年12月31日
Rapid Support Forces killed civilians, unarmed SAF soldiers, and policemen when they attacked Habila on December 31, 2023.
即応支援部隊は2023年12月31日にハビラを攻撃した時、民間人、非武装のSAF兵士と警察官を殺した。
Ruba, 20, said Arab men in civilian clothing entered her compound that morning and ordered her and other civilians in the house to hand over their valuables. She said the men then asked her husband if he was a soldier. When he said he was a civilian, they asked him his tribe. She said when he replied he was Nuba, “[The RSF forces] said, ‘Nubas, we are angry at you, today is your day,’ and then they shot him,” killing him on the spot.
ルバ(女性:20歳)は、私服を着たアラブ族の男が当日、彼女の家の敷地内に入ってきて、家の中で彼女や他の民間人に貴重品を差し出すよう命令、その後、夫に兵士だったかと尋ねた。夫が民間人だったと答えると、今度は出身部族を尋ね、夫がヌバ族と答えると、「(RSF部隊員たちは)ヌバ族!俺たちはお前らに怒ってるんだよ、今日はテメーの日だぜ」って言って撃ち、「その場で夫を殺したんです」、と彼女は語った。
Two other witnesses said a man in RSF uniform shot and killed Abir, a 25-year-old woman, and her relative Abderrahman, and shot and injured another man in Abir’s home, also on the morning of December 31. Abir’s neighbor Hawa Idris, who was in the home at the time, said she saw the assailant shoot Abir, who was on her bed, in the chest, and that Abir and Abderrahman died on the spot. Hawa Idris said Abir had given birth four days earlier, and that her baby, Mohammed, survived the attack but died of hunger five days later.
他の目撃者は2人によれば、RSFの政府を着た男が同じく12月31日にアビル(女性:25歳)の自宅内で、彼女とその親族アブデルラフマンを殺し、もう1人の男性を撃って負傷させた。当時自宅にいたアビルの隣人、ハワ・イドリス(女性)は、「襲撃者がベッドにいたアビルの胸を撃ったのを見た」、「アビルとブデルラフマンは即死した」、「アビルは、その4日前に出産していて、赤ちゃんのモハンマドは生き残ったものの、5日後に空腹で死んだ」、と語った。
Nafisa Abdulrahim, a nurse, said the RSF summarily executed her 18-year-old nephew, Manadil, along with a group of men in the neighborhood of Tee on December 31. Manadil’s 34-year-old brother Sadik was shot and injured in the leg, but pretended to be dead and survived to tell her the story. He was one of just two survivors, Nafisa said.
RSFが12月31日にティー地区で、甥のマナディル(18歳)を男性グループと共に略式処刑した、と看護師であるナフィサ・アブドゥラヒムは語った。マナディルの兄、サディクは足を撃たれて負傷したが、死んだ振りをして生き残り、その話をしたのだそうだ。攻撃の生存者は2人だけで、サディクはその1人だった。
The RSF also shot and killed civilians who were trying to flee. Abdu Jalil Jumaa said he was carrying his children and running for his life, when he saw assailants on motorbikes wearing headscarves shoot and kill his neighbor, a driver in his late 20s named Youssef Omer, who was also fleeing. “They came with motorbikes, and stopped and started shooting,” Abdu Jalil said.
RSFは逃げようとしていた複数の民間人を射殺した。アブドゥ・ジャリル・ジュマー(男性)は、子供たちを連れて、生きるために逃げていた時に、バイクに乗ってヘッドスカーフを被った襲撃者たちが、隣人で同じく逃げていたユセフ・オメル(20歳代後半)を射殺するのを見た、と以下の様に語った。「奴らはバイクで来て、止まると撃ったんですよ」
During the early stages of the attack, the RSF clashed with SAF forces located on and near the mountain abutting the town. But they also killed unarmed members of the SAF and policemen in residential neighborhoods. Zahra Musa said RSF forces rounded up three of her neighbors, all unarmed soldiers with the SAF, from their home and summarily executed them. She said when she and her relatives came out of her home at 5 a.m. on hearing gunfire, they encountered RSF fighters wearing uniforms and turbans:
国撃の初期段階でRSFは、ハビラ町に隣接する山とその近くに駐屯していたSAF部隊と、衝突、非武装のSAF構成員と警察官を居住地区内で殺した。ザフラ・ムサ(女性)は、「武装解除されたSAF兵士である隣人3人が、RSF部隊によって自宅から集められて、即決処刑された」、「自分と自分の親族が自宅から出た午前5時に、銃声が聞こえ、制服を着てターバンを巻いたRSF戦闘員に出くわした」、と以下の様に語った。
My neighbors were soldiers.… They are siblings, in their early 20s … [They were wearing] normal civilian clothes because at that time they were at home.… The RSF … lined them up, kneeling on the ground with their arms tied behind their backs … They said, ‘You, you join us!’ The soldiers’ response was, ‘We have sworn [allegiance to] the SAF, we cannot join you!’… [Then] they shot them in front of us.… One in the head, one in the chest, and one in the stomach.… And we cried when they were shot. [The RSF] threatened to shoot us if we cried again. They said, ‘We are here to rule you. We have already chased [away] the SAF, and we are the ones who will rule the area.’
「お隣さんは兵隊さんだったのよ・・・。20代の初めで兄弟だったの・・・。家に居た時だったから、(着ていたのは)普通の私服だった・・・。RSFは3人を並べて地面に跪かせ後ろ手に縛ってたの・・・。でヤツラは、“お前ら俺たちの仲間になれ”って言ったら、3人は、“俺たちはSAFに宣誓しているんで、仲間になれない”、と応えたの。(その後)ヤツラ私たちの前で撃ったのよ・・・。1人は頭、1人は胸、1人は腹だったわ・・・。3人が撃たれた時に、私たちは叫んだわ。RSFは、もう一度叫んだら、撃つって脅したのよ。俺たちはお前らを仕切るためにここ居るんだ。“もうSAFを追い払ったから、俺たちがこの地域を仕切ることになる”、って言ってたわ。」
Ijla Um Umr said her 30-year-old brother Mujahid, a policeman, was shot at the police station by RSF fighters alongside another policeman in his 20s, known as Kabbashi, and a 40-year-old guard named Jaafar. All three died, though Mujahid initially survived his injury and described the incident to Ijla. Two other relatives of Mujahid confirmed the killings.
イジュラ・ウム・ウムル(女性)は、きょうだいの1人で警察官のムジャヒド(30歳代)が同じく警察官の通称カッバシ(20歳代)、更に守衛のジャーファル(40歳)と共に警察署で、RSF戦闘員に撃たれて、死亡したと語った。ムジャヒドは当初負傷したが生きており、事件をイジュラに説明したのだそうだ。ムジャヒドの親族2人が、その殺人事件を確認した。
The RSF continued to carry out grave abuses, including killings, after it defeated the SAF in Habila, witnesses said.
RSFはハビラ内でSAFを敗退させた後も、殺人などの重大な人権侵害を行い続けた、と目撃者は語った。
“After they chased away the SAF from the base, they came back to the [residential areas],” said Peter Gadoul, a 47-year-old farmer. He said 13 men in RSF uniform came to his house and started beating him with sticks, asking, “Are you a soldier? Are you a rebel?” They looted the house, stealing 7 million Sudanese Pounds (about US$3,200), 40 bags of sorghum, a barrel, and all clothing, and then burned down the house.
農民のピーター・ガドゥル(47歳)は以下の様に語った。「基地からSAFを追い払った後、ヤツラは(住宅地)に戻って来た。」、「RSFの制服を着た13人の男が自宅に来て、木の棒で自分を殴り始め、“お前は兵士か?お前は反乱軍か?”、と訊かれた」、「男たちは自宅を略奪し、700万スーダン・ポンド(約3,200米ドル)、ソルガム40袋、樽を1つ、衣服全部を盗み、その後自宅を焼き払った」
Waleed Kafi, 40, said that an hour after the fighting ended, a group of seven RSF fighters in uniform came to his neighborhood in cars and on motorbikes. They entered his house and looted his “clothes, bedding, cooking pots, and everything else,” he said. “One said to me, ‘If you speak, we will shoot you.’” Then, Waleed said, the RSF killed his two brothers, Muhammad Kafi, 50, and Adam Silik, 40, both farmers “I heard the gunshots, and I went running and found them dead in their rooms.”
ワリード・カフィ(40歳)は以下の様に語った、「戦闘が終わって1時間後、制服を着たRSF戦闘員7人のグループが、自分の住む住宅地に複数の車で乗り付けた」、「ヤツラは自分の家に入って来て、衣服・寝具・調理用鍋・全てを略奪した。」、「1人が、“話たら、殺す”と言った。」、「RSFは兄弟で農民の2人、ムハマド・カフィ(50歳)とアダム・シリク(40歳)を殺した。」、「銃声が聞こえました。走っていくとそれぞれの部屋で2人が死んでいるのを見つけました」。
Mahmoud Abdelaziz, who fled and observed the attack from a distance, said he saw the RSF “move from house to house,” taking “what they need” and then burning down the houses.
逃げて離れた所から攻撃を観察したマフムード・アブデラジズは、RSFが「1軒ずつ移動して」、「必要な物を」奪い、それから民家を吐き払ったのを見たと語った。
Satellite imagery captured on December 31, 2023, shows a plume of smoke emanating from a military position on the eastern side of the town. Thermal anomalies are also detected in the same location, as well as in a residential area just south of the market.
2023年12月31日に撮影された人工衛星画像には、ハビラ町の東側にある国軍の陣地から立ち昇る煙が写っている。同じ場所と市場の直ぐ南にある住宅地で熱異常も検知されている。
January 1 and the Following Days 1月1日とその後の数日
Grave abuses continued in the following days. RSF fighters killed, beat, and raped civilians, looted property, and destroyed houses. The RSF carried out further abuses against civilians in February and March during episodic fighting with the SPLM-N, which tried to take control of Habila.
その後数日にわたり重大な人権侵害が続いた。RSF戦闘員は民間人を殺し・暴行し・レイプし、財産を略奪し・民家を破壊、ハビラを占拠しようと試みたSPLM-Nとの2月と3月における散発的な衝突の際にも、民間人に更なる人権侵害を行った。
Mamzula Dawood said when she returned with her family to Habila on January 1 to try to recover some of her belongings, RSF men entered the compound of her house and killed her son, Al-Ajab, 25, and 85-year-old uncle, Abderrahman.
マムズラ・ダウード(女性)は、所持品の一部を回収しようとして、1月1日にハビラに家族と共に帰ってきた時、RSF隊員が自宅に敷地に入って来て、息子のアル・アジャブ(25歳)と叔父のアブデッラーフマン(85歳)を殺したと語った。
Nesrin said that on January 3, six men in beige uniform came to her house on motorbikes. She recalled them saying, “Nuba, today is your day!” She said the six men raped her and shot her 40-year-old husband and 25-year-old son who tried to protect her, killing them on the spot. “They were saying, ‘You Nuba, we will rape you and your husbands.’”
1月3日にベージュ色の制服を着た男6人が、バイクに乗って自宅に来た、とネスリンは語った。彼女は男たちが、「ヌバ族、今日はテメーの日だぜ!」と言ったのを覚えている。男たちは彼女をレイプし、彼女を守ろうとした夫(40歳)と息子(25歳)をその場で射殺した。彼女によれば、「アイツラは “お前らヌバ族だ、俺たちはお前も旦那もレイプしてやる”」、と言ったそうだ。
Hasina could not leave for two weeks after the attack and said that during that time, six men in khaki and green uniform came to her house. “It was clear that they were the RSF … [they were] the only forces in the city at that point. [They] came to our house and tried to steal our cattle,” she said.
攻撃後の2週間、町を去れなかったハシナは、その期間中、カーキ色と緑色の制服を着た男6人が自宅に来たと語った。「アイツラがRSFだったのは明らかでした・・・。あの時、町に居たのはアイツラの部隊だけだったんです。家に来て、私ん家の牛を盗もとしたんです」
Hasina said when her husband Daniel, 40, yelled at them to stop, one of the men shot him, killing him on the spot. The men then left with the family’s cattle. In the following days, men wearing the same uniforms came and gang raped her, returning every day until the SPLM-N took control of the city about a month later, she said.
彼女によれば、夫のダニエル(40歳)が止めさせようと大声を出すと、1人が夫をその場で射殺し、男たちはその後家族の牛を連れて行ったそうだ。数日後に同じ制服を着た男たちが来て、彼女を輪姦し、SPLN-Nが町を占拠するまで約1ヶ月間毎日戻って来た、と彼女は語った。
Bakhita Angalo said she returned to Habila about three days after the attack to find that her house had been looted. “They took our goats, our beds, and everything,” she said. Jamila Nyaman also returned to Habila at that time and found “everything had been looted.” With other women, she fled toward Kurtala, in SPLM-N territory, but 10 men in beige and green uniform stopped them. She said, “They made us lie on the ground and demanded our money … and they beat my mother who was with us. She is still suffering from the pain.”
バクヒタ・アンガロ(女性)は攻撃の約3日後にハビラに戻り、自宅が略奪されたのを知った、と以下の様に語った。「アイツラは、私らのヤギ、ベッド、全部を盗っていきました」。ジャミラ・ニャマンも同じ時にハビラに戻り、「全てが略奪されていた」ことが分かったそうだ。他の女性たちと共に彼女はSPLM-N領内のクルタラに向かって逃げたが、ベージュと緑の制服を着た男10人に行く手を遮られたと、以下の様に語った。「私たちを地面に横にならせ、お金を要求し・・・。それから一緒にいた私の母親を殴りました。母親は今でも痛みに苦しんでいます。」
The SPLM-N reportedly attacked Habila on February 9 and retook control on February 10, allegedly causing the displacement of about 15,000 people. In late February, the RSF reportedly attacked Habila again, allegedly causing 40,000 people to flee.
伝えられる所ではSPLM-Nがハビラを攻撃したのは2月9日、支配権を再奪取したのは2月10日で、約15,000人の国内難民が生じたと言われている。2月下旬に、RSFはハビラを再度攻撃し、40,000人が逃げ出す事態を引き起こしたと伝えられている。
Thermal anomaly data captured fires on February 9 and satellite imagery from the same day and February 10 shows new burn marks on the outskirts of Habila, including in residential areas. A large burn mark appeared on a residential area on the eastern side of the town between February 20 and 22. Satellite imagery shows new burned residential areas between March 8 and 10 in the south of the hill overlooking the town.
熱異常データは2月9日に火災を検知し、同日と翌日の人工衛星画像にはハビラ郊外の居住地域などで新たな焼け跡が写っている。2月20日から22日に掛けては同町の東側にある居住地域で大きな焼け跡が出現した。3月8日から10日に掛けての人工衛星画像には、同町を見下ろす丘の南にある居住地域が新たに焼かれた様子が写っている。
During the attack in March, Salah Bashir said, “the RSF prevented civilians from fleeing. They had checkpoints at the entrances to the town and would shoot at any civilians trying to flee.” That day, he said he found his neighbor Kunda, who was in his 60s, lying dead outside his house, along with six other civilians who had been sheltering there.
3月の攻撃時にサラー・バシールは、「RSFは民間人が逃げるのを妨げた。町の入り口に検問所を設置し、逃げようとする民間人を皆、撃った」、と語った。3月に攻撃があった日、隣人のクンダ(60歳代)が自宅の外で、そこに避難していた他の民間人6人と一緒に、遺体となって横たわっているのを見つけた、と彼は語った。
Since then, Habila appears to have become a ghost town. “There are no people there now,” said Abdu Jalil Jumaa. Satellite imagery from July to October shows vegetation progressively overgrowing in the town. Areas usually clear of vegetation during the rainy season in October – paths, courtyards around the houses, and part of the marketplace – are visibly overgrown on a satellite image from October 11.
それ以降、ハビラはゴーストタウンになったようだ。「今は人っ子1人いません」と、アブドゥ・ジャリル・ジュマーは語った。7月から10月にかけての人工衛星画像には、植物が町の中に繁茂している様子が写っている。10月の雨季時、植物は普通除去されている場所、小道、民家の周りの庭、市場の一部などが、10月11日の人工衛星画像では植物に覆われていた。
High resolution satellite imagery from November 12 shows the extent of the damage and indications of looting in the town. In areas where burn marks were visible in February and March, most of the houses and fences have been destroyed. Elsewhere in the town, in areas without clear signs of burning, the majority of corrugated metal rooftops have been removed from the buildings.
11月12日に撮影した解像度の高い人工衛星画像には、町中の損傷の広がり、略奪の兆しが写っている。2月と3月に焼け跡が見えた場所にあった民家と塀の殆どは破壊されていた。町の他の場所、明確な焼け跡がない所では、金属の波型屋根の大部分が建物から取り除かれていた。
Killings, Looting, Abductions in Fayu ファユ町内での殺人・略奪・拉致
Witnesses said the RSF and local Arab militias repeatedly attacked Fayu, a small, majority-Nuba town south of Habila, in January and February, with killings, indiscriminate shooting, and abductions, including of women and girls who were later held in conditions of sexual slavery. The crimes of sexual slavery are documented in an upcoming Human Rights Watch report.
目撃者によれば、RSFと現地のアラブ族民兵組織は、ハビラの南に位置しヌバ族が多数派を占める小さな町、ファユを、殺人・無差別銃撃・成人女性と少女の拉致を伴う攻撃を再三行ったそうだ。成人女性と少女はその後、性的奴隷状況で抑留された。性的奴隷の犯罪は、近く公表されるHRW報告書に取りまとめられている。
The RSF first attacked Fayu on January 1, when it was under SAF control, residents said. Ibrahim Bakit said nobody tried to defend the town and that 15 civilians were killed. He recalled that SAF soldiers had already left when the RSF targeted their base. While hiding at home, he saw civilians moving around in panic. He said he saw four RSF fighters tell two of his neighbors – a 35-year-old trader and a 25-year-old driver – to come out of their home:
住民によれば、RSFが最初にファユを攻撃したのは1月1日で、当時同町はSAFの支配下にあったそうだ。同町を守ろうとした者はおらず、民間人15人が殺された、とブラヒム・バキトは語り、彼の記憶によれば、SAF兵士はRSFによって自軍基地が狙われた時には、既に町から立去っていたそうだ。家に隠れている間、彼は民間人がパニックになって右往左往しているのを見、RSF戦闘員4人が交易業者(35歳)と運転手(25歳)の隣人2人に、家から出てくるよう居たのも目撃した、と彼は語った。
Two RSF fighters knew these people, and two others didn’t know them.… The four of them disagreed. ‘Can we kill these people?,’ ‘No, we know them!’ One of the neighbors, they shot him with a gun. They stabbed the other with a bayonet, then took an axe and killed him.
RSF戦闘員の内2人は隣人2人を知っていて、他の2人は知らなかった。その4人には意見の以下の様な相違があった。「俺たちこいつらを殺していいのか?」、「駄目だよ、俺たちはこいつらを知ってるんだ。」 、ということだ。しかし結局、隣人1人を、兵士たちは銃で撃ち、もう1人の隣人を、銃剣で刺し、その後ナタで殺した。
Kaltuma Idris, 45, said when the RSF attack started, she tried to flee with other civilians. RSF fighters were moving around the village, and she saw a fighter shoot a man in his 60s in the head and shoot another in his 70s, killing them on the spot. Her 25-year-old son was hit in the leg by a bullet that ricocheted, she said.
RSFによる攻撃が始まった時、カルツマ・イドリス(女性:45歳)は他の民間人と共に逃げようとしたと語った。彼女によれば、RSF戦闘員が村周辺を動き回り、1人の戦闘員が男性(60代)の頭部を撃ち、もう1人(70代)も撃って、その場で殺したのを見たそうだ。彼女の息子(25歳)は跳弾が足に当たった、と彼女は語った。
Hania said that she and eight other civilians encountered gunmen in lightly colored uniforms, heads covered with scarves, riding five green vehicles. “They chased us and opened fire on us,” she said. “I laid down. They shot my uncle … [who] was 50 … and the other man who was with us, [who was] 40.”
スカーフで顔を覆い薄い色の制服を着て銃武装し、緑色の車両に乗った男たちに、民間人8人が出くわした、とハシナ(女性)は以下の様に語った。「男たちは私たちを追いかけてきて、銃を撃ってきたんです。私は一休みしていると、奴らは50歳の叔父と、40歳の他の男の人をを撃ったんです。」
Three witnesses said the RSF abducted at least five young men. Kaltuma Idris said the RSF abducted two of her sons, ages 15 and 22, and that she had not heard from them since. Ibrahim Bakit said he believed the RSF forcibly recruited his 18-year-old son and two neighbors of the same age, after unsuccessfully asking them to join the RSF in October 2023.
3人の目撃者によれば、RSFが若い男性少なくとも5人を拉致したそうだ。前出のカルツマ・イドリスは、RSFが彼女の息子2人(15歳と22歳)を拉致し、それ以降、息子たちから連絡はない、と語った。やはり前出のイブラヒム・バキトによれば、RSFが息子(18歳)と同じ年齢の隣人2人を、2023年10月にRSFに入隊するよう求めて失敗した後、強制拉致したそうだ。
Many residents who managed to flee later returned to find their belongings had been looted. “[The RSF] looted a lot of things from there,” said Ibrahim Bakit. “They looted from the shops, took civilians’ property, took animals. They destroyed everything.”
何とか逃げた後に戻った多くの住民は、所有物が略奪されたことを知った。「(RSFは)、そこから沢山の物を略奪しました。ヤツラは店から略奪し、民間人の財産、家畜を盗みました。全てを破壊したのです。」、とイブラヒム・バキトは語った。
On February 6, the SPLM-N briefly took control of Fayu from the RSF without fighting, but the RSF attacked again the next day, two residents said. They killed civilian men and women, raped and abducted women and girls, and looted and destroyed civilian property.
2月6日にSPLM-NはRSFからファユの支配権を、戦闘なしで短期間奪った。しかしRSFは翌日にサイド攻撃した、と住民2人が語った。RSFは民間人の男性と女性を殺し、成人女性と少女をレイプして拉致、さらに民間人の財産を略奪・破壊した。
Sara said three local Arab gunmen she recognized entered her house and told her husband, 45, “You Nuba, we will pluck your eyes out!” The assailants then raped her niece, Sara said, and then asked her husband where the couple’s daughter was. When he said he did not know, the assailants shot and killed him.
サラ(女性)によれば、顔見知りの地元のアラブ族で銃武装した男たちが、自宅に入って来て、夫(45歳)に、「お前、ヌバ族だよな。俺たちはお前の目を抉り出してやる!」と言ったそうだ。襲撃者はその後、サラの名をレイプし、夫に娘2人の居所を聞いた。夫が知らないと答えると、襲撃者は夫を射殺した。
Fatna Ibrahim gave the names of 12 people who were killed during the February 7 attack, including five civilians. She said she saw the body of her neighbor Mohammed, the owner of a hookah shop in his late 30s, who had been shot in the back. Uneyda Dhahab, who worked at a nongovernmental organization that focuses on nutrition, said she saw the RSF fighters shoot and kill two men trying to flee during the February attack, and that she later saw the bodies of two colleagues, a 50-year-old man and a 35-year-old man.
2月7日の攻撃時に殺された12人の名前を、ファツナ・イブラヒムが知らせてくれたが、内5人は民間人だった。彼女によれば、隣人で水キセル店のオーナーであるモハメド(30代後半)の、背中を撃たれた遺体を見たそうだ。栄養状態に焦点を当てるNGOで働いていたウネイダ・ドゥハハブ(女性)は、RSF戦闘員が2月の攻撃の際に男性2人を射殺するのと見、その後に同僚だった男性2人(50歳と35歳)の遺体を見たと語った。
The RSF abducted at least four women and girls that day, residents said.
複数の住民によれば、RSFはその日に、成人女性と少女少なくとも4人を拉致したそうだ、
Human Rights Watch analyzed a satellite image from April 4, 2024 showing burned houses on the southern part of the town, the removal of the majority of the corrugated metal rooftops from houses and the market stalls, and debris around them.
2024年4月4日に撮影され、ファユ町の南側の一角に複数の焼けた民家と、波型金属屋根の大多数が民家と市場の露店から撤去され、それらの周りに残骸が散らばっている様子が写っている人工衛星画像を、HRWは分析した。
By March, everything in Fayu had been destroyed, said Ibrahim Bakit who returned to the village. “It [was] like the bush.”
3月までにファユにあった全ての物は破壊され、と前出のイブラヒム・バキトは語った。
For more information on the abuses in Habila and Fayu and surrounding villages, please see below. The names of some of those interviewed have been withheld or replaced with pseudonyms for their protection.
ハビラとファユ、周辺の村々での更なる情報については以下を読んで 下さい。聞取り調査に応じた人々の名前は、保護のために匿名または仮名にされています。
Human Rights Watch findings on sexual violence will be published in a separate upcoming report.
性的暴力に関するHRWの調査結果は、別の報告書で公表される見込みです。