世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ リビア:モスクへの多数の死傷者を出したテロ攻撃は戦争法違反

Libya: Deadly Mosque Attack A Violation of Laws of War

Carnage in Benghazi

リビア:モスクへの多数の死傷者を出したテロ攻撃は戦争法違反

ベンガジで大虐殺

(Beirut January 25, 2018) – Unidentified armed groups detonated two car bombs in front of a mosque in the eastern Libyan city of Benghazi on January 23, 2018, killing at least 34 people and wounding over 90, Human Rights Watch said. According to spokespersons for the two main hospitals for emergency and trauma services in Benghazi, the majority of victims were civilians, with at least three young children among the dead.

(2018年1月25日) – 正体不明の武装組織が2018年1月23日、リビア東部の都市ベンガジにあるモスクの前で、2台の車に仕掛けた爆弾(車爆弾)を爆発させ、少なくとも34人を殺害、90人超を負傷させた、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。ベンガジの救急・外傷治療を施す中核2病院の広報官によれば、被害者の大多数は民間人で、死者には少なくとも3人の児童が含まれていた。

“Planting bombs outside a civilian mosque, in particular when the timing is likely to inflict maximum casualties among civilians, is a war crime,” said Hanan Salah, senior Libya researcher at Human Rights Watch. “Civilians in Benghazi are unacceptably bearing the brunt of this conflict.”

「民間モスクの外に爆弾を、特に民間人に最大の被害を与えようとした可能性が高いタイミングで、設置したのは戦争犯罪です」、とHRWリビア上級調査員ハナン・サラーは指摘した。「ベンガジの民間人は、武力紛争の被害の矢面に立たされていて、それは到底受け入れられません」

The car bombs exploded within 15 to 30 minutes of each other after 8 p.m. on January 23, in front of the Baya’at al-Radwan mosque in the Salmani neighborhood of Benghazi, local hospital sources said. The first attack occurred just as worshippers were leaving after evening prayers known as “al-Isha,” killing three people and injuring six.

車爆弾は、ベンガジのサルマニ地区にあるバヤート・アルラドワン・モスクの前で、1月23日午後8時過ぎに15分から30分の間隔で爆発した、と地元の病院消息筋は語った。最初の爆発は、“アルイシャ”として知られる夜の礼拝後、信徒の帰り際に起き、3人を殺害、6人を負傷させた。

The second blast occurred as civilians and responders from the security forces arrived at the scene to evacuate the wounded and dead, hospital sources and news reports said. The second bomb apparently caused the majority of deaths and injuries. All dead and injured were male and included children as young as 9. No group has taken responsibility for the attacks.

2度目の爆発は、負傷者と死者を搬出するために、民間人と治安部隊の救急要員が現場に到着した時に起きた、と病院消息筋およびニュース報道は伝えた。2度目の爆発が、死傷者の大多数をもたらしたと思われる。全死傷者が男性で、9歳の少年も含まれていた。テロ攻撃に犯行声明を出した組織はない。

Serious violations of the laws of war can amount to war crimes. These include deliberately targeting civilians or civilian objects, including mosques, or carrying out attacks in the knowledge that they are likely to result in indiscriminate or disproportionate death or injury to civilians.

戦争法への重大な違反は、戦争犯罪に該当する可能性がある。民間人やモスクを含む民用物への意図的攻撃、更に無差別または均衡を欠いた死傷者を民間人にもたらす可能性が高いことを、認識して上での攻撃などは、それにあたる。

Fadia al-Barghathi, spokesperson at the al-Jalaa Hospital in Benghazi, one of the city’s main hospitals for emergency and trauma services, told Human Rights Watch in a telephone call on January 24 that al-Jalaa was the first to receive the injured and dead in the immediate aftermath of both bombings, given the proximity of the hospital to the mosque. Al-Barghathi said that the hospital soon reached its capacity and had to transfer wounded patients to the Benghazi Medical Center, also known as Hospital 1,200, and other private hospitals. She said that among the dead and injured, civilians far outnumbered any security personnel, and included two children, ages 9 and 11.

ベンガジにある救急・外傷治療を施す中核病院の1つ、アルジャラー病院の女性広報官ファディア・アルバルガシはHRWに1月24日の電話で、アルジャラー病院がモスクに近接していることを考えると、2つの爆弾テロ直後に死傷者を最初に受け入れたのは、当病院が最初だと述べた。アルバルガシによれば、病院は直ぐに受け入れ能力の限界に達し、負傷した患者を1,200病院として知られるベンガジ・メディカルセンターと他の民間病院に搬送せねばならなかったそうだ。死傷者は、民間人の方が治安要員よりも圧倒的に多く、9歳と11歳の少年が含まれていたと、彼女は語った。

Al-Barghathi said that the victims’ injuries had been caused by a major detonation. Two of the victims at al-Jalaa had severed heads, and first responders collected multiple severed limbs. She said that al-Jalaa hospital had confirmed at least 25 deaths, including some victims who died at the hospital, and treated another 51 wounded people.

アルバルガシによれば、被害者の傷は大きな爆発によるものだったそうだ。アルジャラー病院で受け入れた2人の被害者は、頭部が切断されており、救急隊員は多数の切断された手足を集めてきた。到着後に死亡した一部の者を含めアルジャラー病院は少なくとも25人の死亡を確認、更に負傷者51人を治療した、と彼女は語った。

Khalil Qweider, spokesperson at the Benghazi Medical Center, who spoke with Human Rights Watch by telephone on January 24, said that the hospital had confirmed an additional 9 civilian deaths from the incident, and another 36 injured, among them some security force members. Qweider said that the Libyan-German hospital treated 7 injured people and al-Safwa hospital another 5. He said that on January 24, 9 people injured in the incident had surgery for their wounds, some of whom remained in critical condition.

ベンガジ・メディカルセンター広報官のハリル・クウェイデルに、HRWは1月24日に電話で話を聞いた。彼によれば、同病院は、事件で更に9人が死亡し36人が負傷、その一部は治安部隊員だったことを確認したそうだ。「リビア・ドイツ病院が負傷者7人を、アルサフワ病院が別の負傷者5人を、それぞれ治療した」、「1月24日に事件の負傷者9人が手術を受け、その内の一部は今尚予断を許さない状態だ」、ともクウェイデルは語った。

Human Rights Watch has not seen any evidence to suggest that at the time of the attack, Baya’at al-Radwan mosque was being used for anything other than evening prayers.

テロ攻撃が起きた時にバヤート・アルラドワン・モスクが、夜の礼拝以外に使われていたことを示す、如何なる証拠をもHRWは入手していない。

On January 24, accounts appeared on multiple news sites and social media displaying undated photos that allegedly show a commander from the Libyan National Army forces (LNA), Mahmoud al-Werfalli, wanted for war crimes by the International Criminal Court (ICC), appearing to execute 10 individuals, assumed to be detainees as they were dressed in blue prison uniforms. Human Rights Watch reviewed a video recording purportedly from the same incident that appeared on social media, showing the apparent execution of 10 men wearing blue uniforms. The men, who in the video are kneeling and blindfolded with their hands tied behind their backs, are shot one after the other by a bearded man in military fatigues, as a large crowd of onlookers can be seen cheering.

1月24日、国際刑事裁判所(ICC)から戦争犯罪容疑で指名手配されている、リビア国民軍(LNA)指揮官のマフムード・アルウェルファリが、青の囚人服を着せられていたので被拘留者と思われる10人を処刑しているように見える、撮影日時不明の複数の写真を伴ったアカウントが、多数のニュース・サイトとソーシャル・メディアに出現した。ソーシャル・メディアに現れ、青い制服を着た10人の男性を処刑する様子が映っている、同じと思われる事件を撮影した1本のビデオをHRWは検証した。ビデオには、跪き目隠しされ後ろ手に縛られた男たちが、軍服を着たあごひげの男によって次々に撃たれ、大勢の見物人が歓声を上げているのが見える。

The United Nations mission in Libya (UNSMIL) issued a call for the immediate hand over of al-Werfalli to the Hague. Human Rights Watch is unable to verify the authenticity of these photos or the video, but summary executions such as those portrayed in both constitute war crimes.

国連リビア支援ミッション(UNSMIL)は、アルウェルファリをハーグの国際刑事裁判所に直ちに引き渡すよう命令した。HRWは前述の写真とビデオの真贋を立証できないが、両者に映っているような即決処刑は戦争犯罪に該当する。

Armed conflict, insecurity, and political divisions have plagued Libya since May 2014, when General Khalifa Hiftar, commander of the LNA in eastern Libya, declared war on “terrorism” in Benghazi and announced a continuing military operation, “Operation Dignity.” Although the LNA declared Benghazi  “liberated” from opposing forces known as the Benghazi Revolutionaries Shura Council (BRSC) earlier in January, there have been new clashes, individual attacks against political and security officials, and extrajudicial killings. 

リビア東部のLNA司令官ハリファ・ハフタル将軍がベンガジでの「テロ」根絶戦争を宣言し、「尊厳作戦」という軍事作戦の継続を表明した2014年5月以降、武装紛争、治安悪化、政治的分裂がリビアを苦しめてきた。LNAは1月初旬、ベンガジ革命シューラ―評議会として知られる反対勢力から、ベンガジ「解放」を宣言したが、新たな武力衝突・行政と治安の当局者への個人的攻撃・超法規的殺人は起こり続けている。

The laws of war strictly prohibit attacks that target civilians or civilian structures, including mosques, unless they were being used for military purposes. The laws of war also prohibit indiscriminate attacks, which fail to distinguish between military and civilian targets, and disproportionate attacks, in which the civilian casualties or damage to civilian buildings is excessive considering the military advantage gained. All feasible precautions must be taken by all parties to the conflict to avoid, and in any event, to minimize incidental loss of civilian life, injury to civilians, and damage to civilian objects.

戦争法は、民間人あるいはモスクを含む民用構築物を、それが軍事目的で使用されていない限り狙う攻撃を厳しく禁じている。戦争法はまた、軍事目的と民間目的を区別しない無差別攻撃、民間人の死傷者あるいは民用建物への損害が期待される軍事的利益よりも過大である均衡を欠いた攻撃をも禁じている。武装紛争の全当事者勢力は、巻き添えによる民間人の死亡若しくは傷害、民用物の損傷を避ける、いずれにしても最小化するために、すべての実行可能な措置を取らなければならない。

“Authorities in eastern Libya should conduct a transparent and effective investigation into the incidents, and to the extent possible, prosecute those found to be responsible for criminal attacks,” Salah said.

「リビア東部の当局は、爆弾テロ事件に透明性を確保した実効ある捜査を行うべきで、可能な限り、犯罪であるテロ攻撃の責任者だと分かった者を訴追しなければなりません」、とサラーは指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事