世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク:政府職員が戦争犯罪の証拠になり得る現場と遺体を破棄

Iraq: Officials Dispose of Potential War Crime Evidence

No Results From Promised Investigations

イラク:政府職員が戦争犯罪の証拠になり得る現場と遺体を破棄

約束されていた調査の結果は公表されず

(Erbil April 20, 2018) – An incident on March 29, 2018, in which government workers removed about 80 bodies from a damaged house, raised suspicions of a cover-up of killings of possible Islamic State (also known as ISIS) suspects, Human Rights Watch said today. Human Rights Watch observed the episode. Days later, the house had been burned.

(アルビル、2018年4月20日)-イラク政府職員が2018年3月29日に、壊れた1件の民家から約80の遺体を取り除いたのは、アイシスとしても知られるイスラム国の構成員だった可能性のある容疑者虐殺に対する、隠ぺい工作だった疑いがある、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(HRW)は述べた。HRWは出来事に注目してきたが、その数日後に当該民家は焼かれた。

Iraqi authorities at the site said they were the remains of ISIS suspects. Heath Ministry and Interior Intelligence Ministry officials at the site said they were not permitted to share information about where the bodies were taken. There has been no indication that the deaths are being investigated.

現場のイラク当局は、除去したのはアイシス容疑者の遺体だと述べた。現場の保健省と内務諜報省の職員は、遺体が何処に運ばれたかの情報については、シェアを許されなかったと述べた。「何故死亡したのか」が調査されている、兆しは一切ない。

“Given the serious abuses in the final weeks of the battle against ISIS in Mosul’s Old City, this site and the bodies should have been preserved as potential evidence for forensic investigators,” said Lama Fakih, deputy Middle East director at Human Rights Watch. “Prime Minister Haidar al-Abadi promised to investigate these possible war crimes, but with no tangible results almost a year later, the actions of his own officials at this site speak louder than words.”

「モスル旧市街で行われた対アイシス戦闘の最終週で起きた、重大な人権侵害を考慮すれば、その現場と遺体は法医学調査団にとって、証拠に成るかもしれないとして保存されるべきでした」、とHRW中東局長代理ラマ・ファキーは指摘した。「ハイデル・アル・アバディ首相は、そのような戦争犯罪に該当する可能性のある事件を調査すると約束しましたが、1年が経過しても具体的結果は全く明らかにされておらず、彼の手下である職員の現場における行為は、言葉よりも多くを語っています」

Iraqi forces retook Mosul’s Old City from ISIS in July 2017. Human Rights Watch documented Iraqi forces rounding up ISIS suspects, torturing and then executing them that month near that site. Some of these forces were from an Iraqi army division trained by the United States government. During the same period, four videos on Facebook allegedly filmed in west Mosul also appear to show Iraqi soldiers and federal police beating and extrajudicially killing detainees.

イラク軍はモスル旧市街をアイシスから2017年7月に奪還した。イラク軍が同月にアイシス容疑者を一斉検挙し、拷問した後に今回の出来事の現場近くで処刑した事実を、HRWは取りまとめた。それを行った部隊の一部は、米国政府が訓練を施したイラク陸軍の1師団に所属していた。同じ時期に、モスル西部で撮影されたというフェイスブック上のビデオ4本にもまた、イラクの兵士と連邦警察官が、複数の被拘留者を暴行し殺害している様子が、映っているように思われる。

In September, al-Abadi’s office announced a special committee was being established to investigate abuse and subsequently, in September, said soldiers guilty of abuses in the context of the battle against ISIS were being held accountable. Despite multiple inquiries, however, Human Rights Watch has been unable to obtain information about the outcomes of the investigations and has found no evidence of any officers being held accountable for abuses in the Mosul operation.

9月にアル・アバディ首相府は、人権侵害を調査する特別委員会が設立されつつある旨公表し、同月のその後、対アイシス戦闘を背景に人権侵害を行ったと認められる兵士が責任を追及されていると述べた。多くの調査が行われたが、HRWは調査結果についての情報を入手できておらず、モスル作戦で行われた人権侵害について、将校の誰かが責任を追及されているという証拠を発見していない。

Human Rights Watch researchers, alerted by a medical worker in the area on March 29, entered the damaged house and found a room full of human remains. Municipal officials, along with Health Ministry and Interior Intelligence Ministry officials, were at the site. Three people who told Human Rights Watch in July 2017 about seeing torture and executions in the Old City said after the March 29 episode that this house was very close to where they had seen Iraqi forces capture and hold ISIS suspects.

HRW調査員は、3月29日に同地域の医療従事者からの警報を受け、その壊れた民家に入り、遺体で一杯の部屋を発見した。現場には、自治体職員が保健省と内務諜報省の職員と共にいた。旧市街内で見た拷問と処刑について2017年7月にHRWに話した3人は、3月29日の出来事の後、その民家はイラク軍がアイシス容疑者を捕らえ抑留していたのを見た場所にとても近いと語った。

Health Ministry officials placing the corpses in body bags estimated that there had been 80 to 100 bodies in the room. A contractor with Mosul’s Municipality and the Health Ministry hired to clear rubble and bodies from the neighborhood said that Health Ministry staff had cleared 40 remains of what looked like adult men from the room on March 28 and an estimated 40 or so more on March 29.

死体を遺体袋に入れた保健省の職員は、部屋には80から100の遺体があったと述べた。住宅地から瓦礫と遺体を除去するためにモスルの自治体と保健省が雇った請負業者は、保健省職員が部屋から3月28日に成人男性に見える40の遺体を、3月29日には推計40あるいはそれ以上を、それぞれ除去したと語った。

The bodies were piled up and badly decomposed so researchers could not make out the cause of death without disturbing the site. At least one body appeared to have its legs bound. There were no ballistic markings on the walls or blood splatters, indicating that the bodies were placed there after death. There was nothing to suggest that Iraqi authorities were treating the site as a crime scene. No police or other investigators were there, and workers removing the bodies did not appear to be gathering evidence. Health Ministry officials were pulling out the remains and putting them into body bags for municipality staff to drive away.

遺体は積み上げられ、腐敗の進行が激しかったので、調査員は現場を荒らさないで死因の立証は出来なかった。少なくとも1つの遺体は両足を縛られていたと思われる。壁に弾痕も飛び散った血痕もなかったのは、遺体が死亡後そこに置かれたことを示している。イラク当局がそこを、犯罪の現場として取扱っていたことを示すものはない。そこには警察や他の調査員もおらず、遺体を除去した労働者が証拠を収集していた様子もなかった。保健省の職員は、遺体を運び出し、遺体袋に入れ、自治体職員がそれを運び去っただけだ。

Human Rights Watch wrote to the Human Rights Committee in the Prime Minister’s Office on April 17 asking whether there had been efforts to identify the dead and cause of death, whether an investigation had been opened, and where the corpses had been taken. There has been no response.

HRWは4月17日に首相府内人権員会宛てに書簡を送付し、死人の身元と死因を特定する取組が行われていたのか、調査が開始されていたのか、遺体が何処に運ばれたのかなどを質問したが、返答はない。

When Human Rights Watch asked a Health Ministry official at the site where the bodies were being taken and what they were going to do with them, the official responded aggressively and said authorities were forbidden to share that information. Researchers called a Mosul municipality engineer to ask the same question and he said that intelligence officers had told him and other staff not to provide that information. Officials at the site told Human Rights Watch they could not photograph the bodies.

HRWが現場で保健省の職員に、遺体を何処に運ぶのか、遺体をどうするのかを尋ねた際、その職員は攻撃的に対応し、当局はその情報のシェアを禁じられていると述べた。調査員がモスル自治体のある技術者に電話して同じ質問をすると、その技術者は、諜報将校から自分と他の職員にその情報を提供しないよう言われた、と答えた。現場にいた職員はHRWに、遺体の写真は撮れなかったと述べた。

On April 4, Human Rights Watch researchers returned the site to find that the remaining corpses had been removed and the room had been burned out, leaving no traces of the corpses. No one asked knew who burned the site.

HRW調査員は4月4日に現場に戻り、残っていた遺体が除去され、部屋が焼かれて、遺体の痕跡が全く残されていないことが分かった。現場を誰が焼いたのか、尋ねる者はいなかった。

An international forensics expert told Human Rights Watch that in some countries, he has seen burning used to rid areas with corpses of disease, particularly if people live nearby, or to symbolically cleanse a location. However, he did not know of any previous instances in Iraq.

ある国際的な法医学専門家はHRWに、幾つかの国で、病気で死亡した遺体が複数ある地域(特に人々が近くに住んでいる場合)を除去する、或はある場所を象徴的に浄化するため、焼くのを見たことがあるが、イラクでの前例は知らないと語った。

On August 17, 2017 following the Human Rights Watch reports of abuses in the Mosul battle, the Prime Minister’s Office issued a statement that it had established a committee to investigate over 20 allegations of abuse during the Mosul operation. It stated that they had arrested several of the officers, who were facing trial.

モスルでの戦闘における人権侵害についてHRWが報告書を公表した後の2017年8月17日に首相府は、モスル作戦の際に行われたと申し立てられた20以上の人権侵害について調査する、委員会を設立したという声明を出し、何人かの将校を逮捕し、裁判に掛けていると述べた。

On September 17, al-Abadi stated that initial investigations found that the abuses were by individuals, not “systematic.” He told the Associated Press that soldiers found guilty were being held accountable and “at the moment we are listening to all reports, to all claims, there is no indication that this is a systematic abuse of human rights.” He said the officers involved were largely being charged with “negligence,” unless they were found to have issued orders to commit abuses.

アル・アバディ首相は9月17日、人権侵害は個人的であり、「組織的」ではなかったということを当初の調査が明らかにした、と公表した。AP通信に彼は、有罪が明らかな兵士は責任を追及されていて、「我々は目下、全ての報告、あらゆる申立てに耳を傾けていますが、組織的な人権侵害であることを示すものは一切ありません」、と述べた。首相によれば、関与した将校は、人権侵害を行うよう命令を出していたことが明らかになっていない限り、主に「過失」で起訴されているそうだ。

The authorities have not published any information regarding judicial proceedings against any soldiers or officers beyond general statements that investigations are underway and forces are being held accountable.

当局は、調査中であり部隊の責任が問われているという、一般的声明を越えて、兵士や将校に対し取られている司法手続きに関して、如何なる情報も公表していない。

On April 4, researchers told the head of the Nineveh Appeals Court about the bodies, but he insisted that the men must have been killed during the fighting and indicated no concern over finding bodies of suspected ISIS members, even a in large number. He said that when bodies of suspected ISIS members are found, the court issues a death certificate, with no investigation into the cause of death.

調査員は4月4日にニネベ控訴裁判所長に遺体について伝えたが、彼はその男性たちは戦闘の際に殺害されたに違いないと主張し、例え多数でもアイシス構成員容疑者の遺体発見に関しては、全く懸念を示さなかった。彼によれば、アイシス構成員容疑者の遺体が発見された場合、裁判所は、死因については調査をしないまま、死亡証明書を発行するそうだ。

Prime Minister al-Abadi should promptly make public the results of investigations his government has carried out into abuses during military operations against ISIS, including in Mosul, including details of the specific cases. He should order Mosul municipal officials to publicly release information about where the bodies seen on March 29 were taken and allow forensic experts to examine them.

アル・アバディ首相は、モスル市内を含む、対アイシス軍事作戦の際に起きた人権侵害に政府が行った調査の結果を、特定事件の詳細を含め速やかに公表すると共に、モスルの自治体職員に3月29日に見た遺体が何処に運ばれたのかについての情報を公開し、それらへの法医学専門家による調査を認めるよう命令すべきだ。

He should also order a halt to body clearance elsewhere in the Old City until forensic examinations have been carried out in cases in which it appears a crime has been committed, and promise to make the results of these investigations public.

首相はまた、犯罪が行われたと思われる場合、法医学調査が行われるまで、旧市街の何処であろうとも、遺体撤去を中止するよう命令し、そのような調査の結果を公表する旨約束しなければならない。

“If Abadi wants to signal a change in Iraq’s culture of impunity for forces committing the most horrific abuses, he should take concrete steps to protect possible evidence of war crimes, and bring in forensic experts to investigate before it is too late, in a transparent and public manner,” Fakih said.

「アバディが、最も恐ろしい人権侵害を行った部隊を免責するイラクの風潮を変えるという、シグナルを送りたいならば、戦争犯罪の証拠となり得るものを保護するために、具体的な措置を取り、間に合わなくなる前に、透明性を確保して公開される手法で調査するべく、法医学専門家を差し向けるべきです」、と前出のファキーは指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事