世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ アルゼンチン:銃火器決議は人権侵害に道を開く

アルゼンチン:銃火器決議は人権侵害に道を開く

ミレイ政権は捜査能力を強化すると共に汚職と戦え

(Washington, DC, March 25, 2024) - A new executive branch resolution broadening the scope for security agents’ use of firearms in Argentina runs counter to basic human rights standards and opens the door to abuse, Human Rights Watch said today.

(ワシントンDC, 2024年3月25日) アルゼンチンの治安機関員による銃火器の使用対象範囲を拡大する、新たな行政決議は基本的な人権基準に反し、人権侵害に道を開く、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。

On March 14, 2024, Security Minister Patricia Bullrich approved the resolution citing increased gang violence in the city of Rosario, Santa Fe province, which Human Rights Watch visited in late February. The resolution contains loopholes and ambiguities that could allow security officers to employ firearms in an unacceptably broad set of circumstances. It applies to all national security forces, including the national police and the national penitentiary service.

パトリシア・ブルリッチ治安相は2024年3月14日、HRWが2月下旬に訪問したサンタフェ州ロサリオ市における、犯罪組織による暴力事件の増加に言及して当該決議を承認した。  決議には抜け穴と曖昧な文言があり、受け入れ難い広範な状況下での治安機関員による銃火器の使用を許し、それが国家警察と国家刑務庁を含む国の全治安部隊に適用される。

“People in Rosario and elsewhere in Argentina should be able to go about their daily lives without fear due to insecurity,” said Juanita Goebertus, Americas director at Human Rights Watch. “To achieve that, the government should be strengthening judicial capacity and preventing gang recruitment, not opening the door to excessive use of force.”

「ロサリオやアルゼンチン全域の人々は、治安の悪さを原因とした恐怖なしに、日常生活を送ることが出来るべきです。そのために政府は、司法の能力を強化して、犯罪組織による構成員の人材調達を防ぐべきであり、過度な武力行使に道を開くべきではありません。」、とHRWアメリカ局長フアニータ・ゴエベルタスは語った。

The resolution is an extended version of another resolution that Bullrich passed in 2018, when she was also Security Minister. Human Rights Watch had called for its modification as it ran counter to international human rights standards.

当該決議は、2018年にブルリッチが治安相だった時に採択させ、国際的な人権基準に反していたので、HRWが修正を求めていた別決議の拡大版である。

Rosario is the urban center with the highest rate of homicides in Argentina, five times higher than the average national rate. Its location, on the banks of a key waterway for regional trade and connected by land to Paraguay and Bolivia, makes it strategic for drug trafficking. For more than a decade, various local gangs have fought over control of the local drug trade. In the first two weeks of March, two taxi drivers, a bus driver, and a gas station employee were killed. Some analysts say the killings were possibly a countermove by gangs against the authorities’ measures to exert greater control in prisons.

ロサリオはアルゼンチンで殺人事件の発生率が最も高い(国平均の5倍)都市だ。周辺地域との交易で鍵となる水路に面すと共に、パラグアイやボリビアと陸地で繋がっており、薬物密輸に極めて重要な拠点になっている。10年超にわたり様々な地元犯罪組織が、地方の薬物交易の支配を巡って抗争を繰り返してきた。3月に入ってからの2週間だけで、タクシー運転手2人、バス運転手1人、ガソリンスタンド従業員1人が殺されている。殺人事件は、刑務所の管理を強めようという当局の措置に対する、犯罪組織による対抗手段である可能性があると、指摘するアナリストもいる。

When Human Rights Watch visited Rosario, provincial and municipal authorities, as well as judges, prosecutors, and experts on gang violence, emphasized the importance of strengthening judicial and prosecutorial capacities to investigate crimes by local gangs, their financing, and their connections with corrupt politicians. They also cited the need to prevent gang recruitment by improving education and job opportunities.

HRWがロサリオを訪れた際、州と地方自治体の当局、裁判官、検察官、犯罪組織による暴力の専門家は、地元犯罪組織による犯罪・資金調達・汚職政治家との関係を捜査する、裁判所と検察局の能力強化の重要性を強調すると共に、教育と就職の機会を改善することによって、犯罪組織による人材調達を防ぐ必要性についても言及した。

The resolution’s vague language is inconsistent with human rights standards that limit the use of firearms, Human Rights Watch said.

決議に盛り込まれた曖昧な文言は、銃火器の使用を制限する人権基準に不整合である。

The resolution fails to distinguish between the use of firearms and the deliberately lethal use of firearms—that is, the distinction between shooting and shooting with the intent to kill. This is a key distinction because, even in those limited cases in which the use of firearms is justifiable, officers should generally not shoot to kill. Under the UN Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, which the resolution cites but to which it fails to adhere, the intentional lethal use of firearms is permissible only “when strictly unavoidable in order to protect life.”

決議は、発砲と殺害を意図した発砲の違い、すなわち銃火器の行使と致死力を伴う銃火器の意図的行使を区別していない。銃火器の行使が正当化される限定的な場合においてさえ、法執行官は一般的に殺害するために発砲してはならないので、それは重要な区別なのだ。「法執行官による武力及び銃火器の使用に関する国連基本原則」のもと、致死力を伴う銃火器の意図的行使は、人命保護ために不可避な状況に厳しく限定されるが、当該決議はその原則に言及しているものの、堅持していない。

Moreover, the resolution allows federal security officers to use firearms when “non-violent means are ineffective,” without specifying that there are other means that should be employed before using firearms.

そればかりか決議は、銃火器の行使前に執られるべき他の手段を明記しないまま、連邦治安部隊員に、「非暴力の手段に効果がない場合」に、銃火器の行使を認めている。

Under the UN Basic Principles, security officers may only employ firearms when “less extreme means,” including both non-violent and violent ones, are insufficient. This key provision recognizes that firearms are more likely to cause death or injury than other uses of force. Security forces may only use firearms when less lethal modes of force and non-violent means remain ineffective or without any promise of achieving the intended result.

国連基本原則のもとにおける治安部隊員による銃火器の使用は、非暴力の措置と暴力を伴う措置を含む、「銃火器の使用に比し強力でない手段」に効果がない場合にのみ認められる。この鍵となる規定は、他の武力行使に比して、銃火器は死亡や負傷を引き起こす可能性が高いことを、認識している。低致死性の武力行使形式と非暴力の手段に効果がなく、或いは目的とする結果の達成が約束されない場合に限り、治安部隊は銃火器の使用を認められる。

The resolution undermines both administrative and judicial accountability for the use of firearms by security forces, Human Rights Watch said.

治安部隊による銃火器の使用に対する行政と司法双方の説明責任を、決議は損なっている。

It provides that authorities cannot adopt “precautionary nor disciplinary measures” against an official “credibly” believed to have complied with the resolution, unless and until courts have issued a final criminal decision otherwise. This would make it impossible for authorities to discipline officers unless they have been convicted of a crime. It also eliminates the requirement, established in the 2018 resolution, that security forces “rapidly” prepare an administrative report after an officer uses a firearm causing injuries or death.

犯罪が行われたという最終的裁定を、裁判所が下さない限りそして下すまでは、決議を順守したと「信頼性を持って」考えられる治安部隊員に対して、「予防あるいは懲戒の措置」を当局は執れない旨、決議は定めている。それは、ある犯罪で有罪判決を下されない限り、治安部隊員に当局が懲戒処分を科すことを不可能にする。2018年の決議で確立された、治安部隊による銃火器の使用が、死傷者を発生させた場合、治安部隊は「迅速」に行政報告書を作成するという、義務規定も削除している。

In a separate step, the Justice Ministry decided to carry out, starting in May, an adversarial system in criminal proceedings in the federal court system in Rosario, as part of a developing implementation of the system throughout the country. If effectively put in place, this change has the potential to accelerate criminal cases and more clearly distinguish between the functions of judges and prosecutors. However, authorities at the Attorney General’s Office and the Justice Ministry told Human Rights Watch that there were few, if any, additional resources available to implement the new system.

別の措置として司法省は、ロサリオの連邦裁判所システムにおける刑事訴訟手続きに、原告と被告の双方が自らの立場を主張し、第三者の立場の陪審員や裁判官が判断を下す裁判方式を、全国で同方式を実施導入する一環として、5月に始めることを決定した。効果的に実施された場合、その改革は刑事事件手続きを早めると共に、裁判官と検察官の機能間にある区別をより明確にする可能性がある。しかしながら検察局と司法省はHRWに、新たな方式を可能にできる追加資源は殆どないと伝えていた。

The administration of President Javier Milei should ensure adequate funding, resources, and training to ensure rights-respecting and effective investigations under the new system, Human Rights Watch said.

ハビエル・ミレイ大統領政権は十分な資金・資源・訓練を確保して、新制度のもとで人権を尊重し効果的な捜査を保証しなければならない。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事