ケニア:ガリッサ大学襲撃で少なくとも147人が死亡
ケニア治安部隊は人権を尊重しつつ対応すべし
(Nairobi April 3, 2015) – The abominable attack on Garissa University College in northeastern Kenya requires a measured response by Kenyan security forces to bring to justice those responsible and prevent further attacks. At least 147 have been confirmed dead and 80 injured in the attack on April 2, 2015.
(ナイロビ、2015年4月3日)-2015年4月2日にケニア北東部のガリッサ大学に言語道断な襲撃が行われ、少なくとも147人が死亡、80人が負傷した。ケニア治安部隊は節度を保つ対応で犯人を裁判に掛け、更なる襲撃を予防すべきだ。
“This despicable attack on students shows contempt for human life,” said Leslie Lefkow, deputy Africa director at Human Rights Watch. “To counter the threat effectively, Kenyan security forces should ensure a lawful response in line with human rights.”
「今回の卑劣な襲撃は、人命軽視の表れです」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)のアフリカ局長代理レスリー・レフコウは指摘した。「脅威に効果的に反撃したいなら、ケニア治安部隊は人権を尊重した合法的対応を確約するべきです」
Armed gunmen attacked Garissa University College at about 5:30 a.m. on April 2, according to media reports. Al-Shabaab, the armed Islamist group based in Somalia, claimed responsibility for the attack to journalists and posted a statement on its website.
メディア報道によれば、武装グループがガリッサ大学を襲撃したのは4月2日午前5時30分頃だった。イスラム教主義武装グループ、アルシャハブが、ジャーナリストに自らの犯行である旨を認め、同グループのウェブサイトに犯行声明を投稿した。
The scale of the incident – Kenya’s worst terrorist attack since the 1998 bombing of the United States embassy, which killed 213 – became clearer as survivors fled the buildings during the course of the day. Gunmen held dozens of students and employees of the college hostage for hours.
1998年に米国大使館が爆破され213人が死亡して以降、ケニア最悪となったテロ事件の規模が、事件当日に大学建物から脱出した生存者によって明らかになってきた。武装グループは学生と大学職員数十人を、数時間にわたり人質にしていた。
By nightfall the government confirmed that 147 had died, and that the siege was over. Retrieving the bodies from the university building where the hostages were held continued overnight, and the number of dead reached 170 on April 3 according to an independent source in Garissa. The cabinet secretary for interior and national coordination, Joseph Nkaissery, announced that all four gunmen involved in the attack had been killed by Kenyan security forces.
政府は夕方までに147人の死亡と占拠が終わったことを確認した。人質が閉じ込められていた大学建物からの遺体回収は続き、ガリッサでの独立系消息筋によれば、その数は4月3日に170人に達したそうだ。ジョゼフ・ヌカイセリ内相は、テロ事件に関与した武装グループ4人全員をケニア治安部隊が殺害したと発表した
Accounts from residents and eyewitnesses to the attack suggested that many of the victims were killed indiscriminately, at least in the initial phase of the crisis.
住民とテロ攻撃の目撃者による説明は、犠牲者の多くが事件の当初段階で、無差別に殺害されたことを示唆している。
A 26-year-old man, Ibrahim Ismail, who lives three kilometers from the university, told Human Rights Watch, “Al-Shabaab is lying that they freed Muslims. One of the guards killed in the attack was a Muslim.” A 42-year-old father of three and human rights activist in Garissa county agreed. “We have relatives at the university who were not spared by Al-Shabaab. This has been a big blow to all of us. They were clearly targeting all civilians no matter the religion.”
大学から3kmの所に住んでいる男性イブラヒム・イスマイル(26歳)はHRWに、「アルシャハブはイスラム教徒を解放したと言ってますが、嘘です。テロで殺された守衛の1人はイスラム教徒でした」と語った。3人の子の父親でありガリッサ県の人権擁護活動家でもある男性(42歳)も同じく以下のように語った。「私らも親戚が大学構内でアルシャハブに殺されました。私たち全体にとって大きな打撃です。アルシャハブは宗教に関係なく、全ての一般市民を狙ったのは明らかです」
Media accounts of other witnesses described instances of the attackers singling out Christian students for killing during the siege.
メディア報道における他の目撃者の証言によれば、襲撃者は大学占拠の際に、キリスト教徒の学生を複数選び出して殺害している。
Garissa University College was established several years ago as an extension college of the Rift Valley-based Moi University, part of a government attempt to open up the largely marginalized northeast region, which is dominated by ethnic Somali Muslims. Although a majority of its estimated 900 students were reportedly from other parts of Kenya, the university has many students from the region as well.
ケニア北東部は、ソマリ族イスラム教徒が大多数を占め、概して周辺化されてきた。政府はガリッサ大学を、同地方開発計画の一環として、リフトバレーを本拠とするモイ大学分校として数年前に設立した。推計900人いる学生の多数派は、ケニアの他地方出身者であると伝えられているが、同大学の学生の多くは北東部出身者だ。
Al-Shabaab bombings and attacks in Somalia’s capital, Mogadishu, and other government controlled towns frequently target, kill, and wound civilians. Most recently, on March 27, a complex attack on a high-profile hotel in Mogadishu killed at least 14 people.
ソマリア政府が支配する首都モガディシウや他の街で、アルシャハブが行ってきた爆弾テロや襲撃は、多くの場合民間人を狙い死傷させている。最近でも3月27日にモガディシウにある有名ホテルが複合的に襲撃され、少なくとも14人が死亡している。
Al-Shabaab regularly recruits and uses children, and has attacked students, schools, and other education facilities. For example, in December 2009, a suicide bomber killed 19 people at a graduation ceremony of medical students in Mogadishu. In October 2011, Al-Shabaab claimed responsibility for a bombing in Mogadishu which killed 70, including students awaiting exam results at the Ministry of Education.
アルシャハブは日常的に児童を徴兵し、学生と学校その他の教育施設を襲撃してきた。例えば2009年12月にモガディシウで医大生の卒業式に自爆テロを行い、19人を殺害、更に2011年10月には、教育省で試験結果の発表を待っていた学生を含む70人を殺害した爆弾テロにも、犯行声明を出している。
“This would not be the first time Al-Shabaab has deliberately targeted students, schools, and education facilities,” said Lefkow. “Whether in Somalia or in Kenya, there is never any justification for attacking young people who want to study and learn in safety.”
「アルシャハブが学生、学校その他の教育施設を意図的に狙うのは、今回が初めてではありません」、と前出のレフコウは指摘した。「ソマリア国内であれ、ケニア国内であれ、安全に学び研究したいと願う若者への襲撃の正当化などできないのです」
Kenya has faced increased attacks targeting civilians since October 2011, when its troops entered Somalia in the context of military operations against Al-Shabaab. The armed group has claimed responsibility for several large-scale attacks in Kenya in the past 20 months, including the September 2013 attack on Westgate, an affluent shopping mall in Nairobi, in which 67 people were killed, and two attacks in Mandera county in late 2014, in which a total of 64 people were killed. These incidents gained international attention, but smaller attacks have been a regular feature in Kenya’s northeast for several years.
ケニアは2011年10月、対アルシャハブ軍事行動のからみでソマリア国内に国軍を進攻させ、以降民間人を狙ったテロ事件がケニア国内で急増した。アルシャハブは過去20ヶ月においても、2013年9月にナイロビの富裕層向けショッピングモール、ウェストゲイトが襲撃され、67人が殺害された事件、2014年年末には東部のマンデラ郡で2度のテロ事件が起き、計64人が殺害された事件などを含む、ケニア国内で起きた幾つかの大規模なテロ事件に犯行声明を出している。それらの事件は国際的な関心を集めたが、小規模のテロ事件はここ数年ケニア北東部で日常化している。
Kenya’s efforts to tackle rising insecurity have been marred by serious human rights violations, including extrajudicial killings, enforced disappearances, arbitrary detentions, and torture by security forces. Concerns over security force abuses and discriminatory treatment of Muslim and ethnic Somali communities have been particularly prominent in Kenya’s northeast, its coastal region, and in Nairobi’s Eastleigh neighborhood. Kenyan police and soldiers have repeatedly arbitrarily arrested and mistreated Kenyan citizens and Somali refugees in the northeast, including in the Garissa vicinity, in response to attacks by militants suspected of links to Al-Shabaab.
ケニアの治安悪化への対処策は、治安部隊が行う超法規的処刑・強制失踪・恣意的逮捕・拷問などの重大な人権侵害によって損なわれてきた。治安部隊によるイスラム教徒とソマリ族のコミュニティーに対する人権侵害と差別待遇への懸念は、ケニアの北東部、沿岸部、ナイロビ市内のイーストレイ地区で特に顕著だ。ケニアの警察と軍は、アルシャハブ関与が疑われる過激派テロに対応して、ガリッサ周辺を含む北東部のケニア市民とソマリア人難民を、再三にわたり恣意的に逮捕し虐待してきた。
Calls for investigations of security forces abuses and recommendations for comprehensive reforms, including from Kenya’s Independent Policing Oversight Authority (IPOA), have been largely ignored by the government.
独立警察監視機関(IPOA)を含む、治安部隊による人権侵害への捜査要請と抜本的な改革への勧告の大部分を、政府は無視してきた。
“The shock and anger provoked by this attack is entirely understandable, but the government should avoid knee-jerk responses that undermine rights,” Lefkow said. “Law enforcement operations that respect Kenyan and international law are essential.”
「今回のテロが引き起こしたショックと怒りは、全面的に理解できます。しかし反射的対応を避け、人権を尊重しなければなりません」、とレフコウは指摘した。「法執行機関による活動には、ケニア国内法と国際法の順守が不可欠です」