世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ペルー:治安部隊による不法な抗議運動参加者殺害を防止せよ

ペルー:治安部隊による不法な抗議運動参加者殺害を防止せよ

武力行使と軍事裁判に関する国際基準を順守せよ

(September 20, 2012 )-The Peruvian government should act to prevent the unlawful use of lethal force by security forces during crowd-control operations, Human Rights Watch said today in a letter to President Ollanta Humala. Fifteen civilians were killed during protests, allegedly by security forces, in the first year of Humala’s presidency.

(2012年9月20日)-ペルー政府は、群衆整理活動時の治安部隊による致死力を伴う武力の違法行使予防に取り組むべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチはオリャンタ・ウマラ大統領に宛てた書簡で述べた。ウマラ大統領が政権に就いて1年の間に、一般市民15人が抗議運動の際に、治安部隊に殺害されたと伝えられている。

A Human Rights Watch investigation into one of the most recent cases – involving the shooting deaths of four civilians during a protest in Celendín, Cajamarca in July 2012 – found evidence that strongly suggests that the deaths resulted from the unlawful use of lethal force by the security forces.

直近の事件は2012年7月、カハマルカ県セレンディン郡で起きた。抗議運動に参加していた、一般市民4人が射殺されたのだ。この事件を調査したヒューマン・ライツ・ウォッチは、治安部隊による致死力を伴う武力の違法行使が、事件の原因であることを強く示す証拠をつかんだ。

Human Rights Watch also expressed concern that a bill awaiting a final vote in Congress would authorize the use of lethal force in situations not permitted under international law.

ペルー国会では、国際法上では許容されない事態において、致死力を伴う武力行使を正式承認する法律が、採決を待つ状況であるが、ヒューマン・ライツ・ウォッチはそのことにも懸念を表明している、

“When violence erupts during public protests, the authorities have an obligation to reestablish order, but they need to fully respect the rights of protesters and bystanders alike,” said José Miguel Vivanco, Americas director at Human Rights Watch. “It can be a very tough job, but there’s no excuse for not doing it right. The police should be given the tools and training they need to protect themselves and others from violence, and they should be held accountable when they use unlawful violence themselves.”

「市民による抗議運動の際に暴力事件が発生した場合、当局は秩序を回復する責任を負っていますが、抗議運動参加者と見物人の権利を充分に尊重する必要も、同じ様にあるのです。極めて困難な仕事ですが、それを正しく行わないのはどんな理由があっても許されません。警察は自らと他者を暴力から守るために、必要な装備と訓練を施されると共に、警察が違法な暴力行使をした場合には、その責任を追及されなければなりません。」とヒューマン・ライツ・ウォッチのアメリカ局長、ホセ・ミゲル・ビバンコは指摘した。

On July 3, four civilians were shot dead and 16 wounded by gunfire in Celendín when police and soldiers sought to disperse demonstrators protesting against a gold mining project that would affect their water supply. The demonstration, which began peacefully, turned violent when a group of demonstrators tried to force their way into the city hall. The Interior Ministry announced in a news release that two police officers and a soldier guarding the building suffered bullet wounds in the legs. According to local news reports, protesters also threw stones and fired homemade rockets at security forces.  

今年7月3日にセレンディン郡で、上水道に影響を及ぼす危険性のある金採掘プロジェクトに対して、抗議デモが行われた。そのデモ参加者を解散させようとして、警察と兵士が発砲、3人が射殺され16人が負傷している。デモ自体は平和的に始まったのであるが、デモに参加していた一部グループが、市議会に突入を試みて暴力が発生したのだ。建物を警護していた警察官2人と兵士1人が、足に銃弾による傷を負った、と内務省はプレスリリースで公表した。地元の報道によれば、デモ参加者は治安部隊に向かって投石すると共に手製のロケット弾を発射している。

Under international norms, the use of firearms against the protesters would have been permissible only if those using them reasonably believed they needed to do so to protect themselves or others from serious injury or death.

国際基準によれば、銃火器のデモ参加者への使用は、法執行官自身或いは他者が重傷を負う若しくは死亡することから守るために、銃火器使用が必要不可避である、と合理的に考えられる場合にのみ認められる。

Evidence gathered by Human Rights Watch strongly suggests that the security forces were not facing an imminent threat at the time the fatal shots were fired. According to multiple witnesses, as well as hospital records, the shooting of the civilians occurred more than an hour after the police officers and soldier had allegedly been shot. Residents who witnessed two of the fatal shootings of civilians reported that the victims were standing on the street passively observing events when they were shot.

ヒューマン・ライツ・ウォッチが収集した証拠は、治安部隊は死者を出した発砲を行った当時、差し迫った脅威に直面していなかったことを強く示唆している。多数の目撃証言と共に、病院記録によれば、一般市民への発砲は、警察官や兵士が銃撃されたと主張する時間の、1時間以上後に発生している。一般市民2人が射殺された事件を目撃した複数の住民は、犠牲者は事態の成り行きを傍観しながら街頭で立っていた所を打たれたと証言している。

The soldiers were deployed in large numbers after police lost control of the situation in Celendín, in large part because they ran out of teargas, the top police commander in Cajamarca told Human Rights Watch. The Humala administration recently announced plans to purchase US$10 million worth of protective equipment and non-lethal weaponry for the police.

カハマルカ県警察の最高指揮官はヒューマン・ライツ・ウォッチに、警察官が催涙ガスを使い果たしてしまったことを主な原因として、セレディン郡での事態がコントロール出来なくなってしまった後、多数の兵士が派遣されたと話していた。ウマラ政権は最近、警察用の自衛装備と致死力を持たない武器を、1,000万米ドル分購入する計画を公表したばかりだった。

“In addition to the proper equipment, the government should provide its security forces with clear and appropriate rules on the proper use of force, and leave no doubt that anyone who breaks these rules will be held fully accountable,” Vivanco said.

「適切な装備を施すことに加えて、政府は治安部隊に、妥当な武力行使に関する明快で適切な規則を備えさせると共に、その規則を破った者が徹底的に責任を追及されるということを明確にしておかねばなりません。」と前出のビバンコは指摘した

Human Rights Watch also raised concerns regarding the use of the armed forces in crowd-control operations. Military involvement in policing activities is regulated by Decree 1095, which was adopted in 2010 by García during his presidency. Decree 1095 expands the use of military jurisdiction over “illicit activity” by military personnel, and could be used to prevent civilian courts from trying cases of human rights violations against civilians by the military.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは又、群衆整理活動に武装軍部隊を使用したことに関しても、懸念を表明した。治安維持活動への軍の関与は、ガルシア前大統領政権が2010年に導入した、法令第1095号で管理されている。法令第1095号は軍の司法権行使を、軍要員の「違法行為」にまで拡大しているので、軍が一般市民に対して行った人権侵害事件を、文民裁判所が裁くことを妨げるために使われる危険がある。

The Peruvian Congress recently granted President Humala temporary authority to legislate on a wide range of issues related to the role, structure, and functions of the police and armed forces, including specifically to reform Decree 1095.

ペルー国会は最近、法令第1095号の改正を含む、警察と軍の役割、組織、機能に関する広範な問題について法律を制定する、当座の権限をウマラ大統領に与えた。

Based on its findings in Celendín, as well as extensive interviews with senior government officials, Human Rights Watch identified key measures that Peruvian authorities should take to prevent further misuse of lethal force. These include:

セレンディン郡での調査結果で明らかになった事実や、政府幹部への詳細な聞き取り調査に基づいて、ヒューマン・ライツ・ウォッチは、今後の致死力を伴う武力の乱用防止に向け、ペルー政府が採るべき措置を特定し、それを以下に掲げている。

  • Investigating thoroughly all killings of protesters and bystanders and appropriately sanctioning any security force members found to have used unlawful force;
  • Providing security force members involved in crowd-control operations with adequate equipment, training, and guidelines on the proper use of force;
  • Modifying the proposed legislation that would authorize the use of force in violation of international norms and would guarantee immunity for unlawful killings by police;
  • Amending Decree 1095 to ensure that military personnel accused of committing human rights violations against civilians be investigated and tried by civilian authorities.
  • 抗議運動参加者と見物人を殺害した行為を徹底的に捜査すると共に、違法な武力行使をしたことが判明した、治安部隊要員に対して適切な処罰を行うこと
  • 群衆整理に携わる治安部隊要員に適切な装備、訓練、及び妥当な武力行使に関するガイドラインを施すこと
  • 国際基準に違反した武力行使を承認すると共に、警察による不法な殺人行為を免責とすることになる、提案された法律を修正すること
  • 一般市民に対して人権侵害を行ったという容疑を掛けられた、軍要員は文民当局によって捜査され裁判に掛けられるよう、法令第1095号を修正すること
  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事