腐敗した政党には腐敗した政治家がよく似合う
よく職業病という事が言われる。組織や業務の環境が良くも悪くも災いしてその構成員に肉体的或いは性格的な変質を齎すものである。
これを政界や官界に当てはめると、今の日本の政治は正に職業病と言って良いだろう。職業病は組織の環境の為せる技なので、その世界に足を踏み入れた段階で、職業病の圧力を受ける。従って、強い意志の力で抗っていないと直ぐに感染してしまうであろう。
だからといって、今の自民党の無能ぶりは仕方が無いのだという積もりはないのだが、その無能さは、人のなせる技ではなくて、殆ど組織腐敗に起因しているという事を認識しているべきである。
因みに、腐敗した組織は人を腐敗させるが、腐敗した人をも引き付けるので要注意である。また、腐敗が進行していくと、組織内部の多くの腐敗を見るに見かねて、正常な人物は腐敗した組織から去る傾向があるが、今の自民党や官界は、このステージに近いと思われる。
Corrupt politicians go well with corrupt political parties.
It is often referred to as an occupational disease. Whether good or bad, an organization or business environment is a thing that brings about changes in the physical or personality of its members.
Applying this to the political and government circles, Japan's current politics can truly be described as an occupational disease. Occupational diseases are a result of the organizational environment, so the moment you step into that world, you are under pressure from occupational diseases. Therefore, if you do not fight back with strong willpower, you will be infected soon.
However, I do not believe that the current incompetence of the Liberal Democratic Party is unavoidable, but we must recognize that this incompetence is mostly due to organizational corruption, rather than to human deeds.
Incidentally, corrupt organizations corrupt people, but they also attract corrupt people, so be careful. Also, as corruption progresses, normal people tend to leave corrupt organizations because they can't bear to see so much corruption within the organization, and the current Liberal Democratic Party and government circles seem to be close to this stage.