さて、前回はpage2まででしたが、次は最後まで行きます。
タイのファンサイトと連動して あいかわらず
翻訳してしまいました。(爆)
<Caption>page3</Caption>
<Caption>Day 3 - 9th of August, 2005</Caption>
<Caption>Day 4 - 10th of August, 2005</Caption>
かなり意訳が入っていますがこんな感じだと思います。(笑)
For Thanks CHARLS(webmaster of BuaChompooClub)
参照:Fancl HP Japan
Fancl HP Thailand
![]()
タイのファンサイトと連動して あいかわらず
翻訳してしまいました。(爆)
英語 | 日本語 |
- Here is Fancl Cafe. Everyone can take a rest here after a long shopping. | -ここはFANCLカフェです。いっぱい買い物した後に休むことができます。 |
- Are you familiar with this thing? Yes, it is "Aojiru"? | -これはなにかわかりますか?そう、青汁です。 |
- Before I went back, I had done some shopping on Fancl products for my family members. I bought Skincares, Cosmetics, and extra nutrition. Really cost me a lot. | -戻る前に、家族にいくつか買い物をしました。スキンケアに化粧品、など。とっても高かった。![]() |
- In the afternoon, I went to Fancl's Research Center where develops new products to suit customers' demands. Safety and sanitary are of top priority here. |
午後はFANCLのリサーチセンターへ行きました。そこは消費者の要望に合わせて新商品を開発します。安全と清潔は一番です。 |
- It's huge and clean, isn't it? |
とってもおっきくって、きれいでしょ! |
- After I walked a while from the research center, I found Fancl House. So, I paid a visit. |
リサーチセンターからしばらく歩いてFANCLハウスを見つけました。そこも行きました。 |
英語 | 日本語 |
- I woke up in the morning and headed to Fancl factory in Chiba province. | -朝から千葉にあるFANCLの工場に向かいました。 |
- The thing you are seeing is a historical timeline, since the birth of Fancl until the present day. But it is all in Japanese and I didn't understand it. | -これはFANCLができてからの年表です。だけど日本語で書いてあったので良くわかりませんでした。![]() |
- This is Clean Room. Inside is an infectant-free room, which has as same degree of sanitary as hospital's operation rooms. Non-employee cannot get inside. So, I took a photo from outside the room. | -ここはクリーンルームです。中は無菌室になっています。病院の手術室と同程度の清潔さです。従業員以外は入れません。だから私は外から写真を撮りました。 |
- This is a packaging room. Its cleanliness equals those rooms producing vaccines and eye-droppers. Therefore, the safety is guaranteed. |
-梱包する部屋です。これらの部屋はワクチンや目薬を作る部屋と同じくらい清潔です。だから、安全なんです。 |
- Once I finished my work, I travelled along Okaiba. There is a statue of liberty, just like in New York city. The landscape there is very scenic as well. |
-仕事が終わって、おかいば?(たぶん「お台場」)にいきました。ニューヨークみたいに自由の女神がありました。その眺めはとっても映画のシーンのようでした。 |
- I had a meet&greet with Japanese fans in Club Cita in that evening. |
-夕方は川崎のclub Cittaで日本のファンと会いました。 |
- I met a lot of Japanese fans. They are all nice. |
-たくさんのファンと会えました。みんなすばらしかたです![]() |
英語 | 日本語 |
- It's my last day in Japan. So, I went to pay respect to Asakusa temple. It was very packed, with both Japanese people and foreigners. | -この日が最後の日です。だから、浅草寺にお参りに行きました。日本人と外国人で非常に混雑していました。 |
- After I had long been a model for other photographers, now I wanted to become a photographer myself. | -ほかの写真家のモデルをやってきたけど、いまは自分が写真家になりたいです。![]() |
- Ehhh, which one should I choose? | -うーーん。。。どれを選ぼうかしら? |
- Clean your body and your mind before entering the temple. | -お寺に入る前に心と体を清めます。 |
- May.......... (I won't tell anyone). |
-・・・できますように![]() ![]() |
- On my way back to Thailand... |
-タイへ戻ります。 |
かなり意訳が入っていますがこんな感じだと思います。(笑)
For Thanks CHARLS(webmaster of BuaChompooClub)
参照:Fancl HP Japan
Fancl HP Thailand