Thaiに魅せられて

タイpopsの話を載せていきます。
少しずつ04年10月のタイ(BKK~CNX)

これから。

2005年09月14日 | Today

パソコンの環境も整ったところで
仕事も、、、、なんとか切迫感は無くなったのかな?

一番はなんとなく気力がわかなかったのかもしれませんが、
気をとりなおして?行きたいと思います。
つかれがたまってんのかなぁ。。。。。



で、、、何からはじめようかとおもったんですが、とりあえず、、、

ToDoList
 ・2004年10月 タイ旅行
 ・2005年07月 タイ旅行
 ・paradox渋谷ライブ
あれ、、、いがいとこんなもんかな?

あ、、そうそう
 ・アイさんからのpresent
 ・Buachompoo nakaさんからの頂き物(要修正)

この辺も公開しなければ。。。

探してみると。。。
 ・2005年3月の、一泊二日

というのもあるんですが。。。。(爆)

とりあえず、全部写真を圧縮してblog用になおしちゃえ。

で、本格的に行きましょか。

だんだんのってきたぞ!


大阪にも、、、、いきたいなぁ。。。。。。。。。。。


あ、、、そうだ、
一休さんに見習って次回のタイへの旅行前に
待ち受け画面の作成に入らなきゃ。
え、、、いろんなツーショットですよ。
タイで使えそうな。
やはり、一番効きそうなのは あの方 かなぁ。。。
   さて、 あの方とはだれでしょう。

今年は映画もすごい!!

2005年09月09日 | Thai event
ふらふらと
新聞記事を読んでいました。

「タイ首相 定例会見での○×の札 やめた。」
なんてニュース。
うーん。子供っぽい(笑)
でも、こんな首相も楽しいですが。
ああ、、でも政治は楽しいではすまないですよね。(日本の現状)

そして、そこから在京タイ王国大使館のホームページへ
うーーんいろんなニュースがありますねぇ・・・・

さすが公式ページです。

で、、映画のページ

今後の予定のタイ映画。結構いろんなものがあります。
Tom Yum Goong (トム・ヤム・クン!)
東京国際ファンタスティック映画祭 2005
2005年10月14日(金)
オープニング
開場18:30/開映19:00
デッドライン / 102 Bangkok robbery
東京国際ファンタスティック映画祭 2005
2005年10月13日(木)
開場18:30/開映19:00
the Letter (レター)
あいち国際女性映画祭
( 9月 7日~ 11日)
『煌めくタイ映画はこうつくる!』
日タイ映画人シンポジウム
Beautiful Boy (Beautiful Boxer) (ビューティフルボーイ)
2005年 10月15日より公開
[東京] シネマスクエアとうきゅう
[千葉] シネマックス千葉
The Overture (風の前奏曲)
2005年冬公開予定


今年はそれ以外にも
Shining Boy & Little Randy (星になった少年)
2005年公開中
แฟนฉัน (フェーンチャン~ぼくの恋人~)
2005年春から順次公開中


タイの映画で最初に見たのがSatree-Lek (The Iron Ladies) (アタック・ナンバーハーフ)
これでした。
強烈な印象を残しています。おかまちゃんたち。。。。
でも、きれいなんですよね。やっぱり。
たのしいし。。。

で、やっぱりはずせないのが 「マッハ!!!!!!!」です。
!をいくつつけるのか迷いますが。(笑)
もう、トニージャーのあのムエタイに感動してしまいました。
最後のほうはちょっとだれた感がありましたが、
でも、ひたすら見てて本当の動きにあこがれてしまいます。
あれが、全部予定された動きだなんて信じられませんでした。

そして、また、今年は最新作「トムヤムクン」が先行上映されるみたいです。
東京国際ファンタスティック映画祭で。
もう、タイでの公開はずいぶん前からいろんなBLOGでもかかれていましたが
日本語で見れるかもしれないと思うと
それだけでも行ってしまいそうです。
時間は行くにはちょっと微妙なんですけどね。。。。
その前の日のデッドラインというのも惹かれますが
まぁ、、、いけたとしてもどちらかですね。

もうひとつ期待しているのが「beautiful boy」です。
というか、、、いま、みつけたんですけど。
でも、HPはとってもきれいです。素敵です。
それだけでも見る価値があると思います。
確か、日本に彼(?)のきょうだいがいるのでは?
でしたよね。
千葉でも早速公開されるようなので 絶対見に行ってると思います。

参照:在京タイ王国大使館

Buachompoo 公式HP part2

2005年09月08日 |  Buachompoo
さて、前回はpage2まででしたが、次は最後まで行きます。

タイのファンサイトと連動して あいかわらず
翻訳してしまいました。(爆)

<Caption>page3</Caption>
英語 日本語
- Here is Fancl Cafe. Everyone can take a rest here after a long shopping. -ここはFANCLカフェです。いっぱい買い物した後に休むことができます。
- Are you familiar with this thing? Yes, it is "Aojiru"? -これはなにかわかりますか?そう、青汁です。
- Before I went back, I had done some shopping on Fancl products for my family members. I bought Skincares, Cosmetics, and extra nutrition. Really cost me a lot. -戻る前に、家族にいくつか買い物をしました。スキンケアに化粧品、など。とっても高かった。
- In the afternoon, I went to Fancl's Research Center where develops new products to suit customers' demands. Safety and sanitary are of top priority here.
午後はFANCLのリサーチセンターへ行きました。そこは消費者の要望に合わせて新商品を開発します。安全と清潔は一番です。
- It's huge and clean, isn't it?
とってもおっきくって、きれいでしょ!
- After I walked a while from the research center, I found Fancl House. So, I paid a visit.
リサーチセンターからしばらく歩いてFANCLハウスを見つけました。そこも行きました。



<Caption>Day 3 - 9th of August, 2005</Caption>
英語 日本語
- I woke up in the morning and headed to Fancl factory in Chiba province. -朝から千葉にあるFANCLの工場に向かいました。
- The thing you are seeing is a historical timeline, since the birth of Fancl until the present day. But it is all in Japanese and I didn't understand it. -これはFANCLができてからの年表です。だけど日本語で書いてあったので良くわかりませんでした。
- This is Clean Room. Inside is an infectant-free room, which has as same degree of sanitary as hospital's operation rooms. Non-employee cannot get inside. So, I took a photo from outside the room. -ここはクリーンルームです。中は無菌室になっています。病院の手術室と同程度の清潔さです。従業員以外は入れません。だから私は外から写真を撮りました。
- This is a packaging room. Its cleanliness equals those rooms producing vaccines and eye-droppers. Therefore, the safety is guaranteed.
-梱包する部屋です。これらの部屋はワクチンや目薬を作る部屋と同じくらい清潔です。だから、安全なんです。
- Once I finished my work, I travelled along Okaiba. There is a statue of liberty, just like in New York city. The landscape there is very scenic as well.
-仕事が終わって、おかいば?(たぶん「お台場」)にいきました。ニューヨークみたいに自由の女神がありました。その眺めはとっても映画のシーンのようでした。
- I had a meet&greet with Japanese fans in Club Cita in that evening.
-夕方は川崎のclub Cittaで日本のファンと会いました。
- I met a lot of Japanese fans. They are all nice.
-たくさんのファンと会えました。みんなすばらしかたです



<Caption>Day 4 - 10th of August, 2005</Caption>
英語 日本語
- It's my last day in Japan. So, I went to pay respect to Asakusa temple. It was very packed, with both Japanese people and foreigners. -この日が最後の日です。だから、浅草寺にお参りに行きました。日本人と外国人で非常に混雑していました。
- After I had long been a model for other photographers, now I wanted to become a photographer myself. -ほかの写真家のモデルをやってきたけど、いまは自分が写真家になりたいです。
- Ehhh, which one should I choose? -うーーん。。。どれを選ぼうかしら?
- Clean your body and your mind before entering the temple. -お寺に入る前に心と体を清めます。
- May.......... (I won't tell anyone).
-・・・できますように(教えてあげない
- On my way back to Thailand...
-タイへ戻ります。




 

かなり意訳が入っていますがこんな感じだと思います。(笑)

For Thanks CHARLS(webmaster of BuaChompooClub)

参照:Fancl HP Japan
   Fancl HP Thailand
 
 

Buachompoo 公式HP ?

2005年09月05日 |  Buachompoo
やっとみつけました。

「fancl」のタイの公式HPのなかで
なんとBuachompooの日記が公開されています。
そのなかに、日本での行動が書かれていました。

disney landへいったり
回転すしたべたり。。

川崎のイベントもちょこっと写っていました。(笑)

その次の日は浅草雷門周辺ですね。
そのあと、お帰りになったようです。

詳しくは「FANCL」タイ語サイト

p.s.
タイのファンサイトと連動して あいかわらず
翻訳してしまいました。(爆)

では、、、、page1から
<Caption>Day 1 - August 7th, 2005</Caption>
英語 日本語
- Bua arrived in Narita Airport in the morning of August, 7th. I was ready for travelling in Japan. -8月7日の朝、成田空港に到着、さっそく日本を旅します。
- After checking-in and leaving all my baggages at a hotel, I rode a skytrain to Disneyland in Chiba city. -ホテルに荷物を置いてチェックインして千葉県の(笑)Disneylandへskytrain(モノレール?)に乗りました。
- People here commonly wear Yukata on public roads. It must be strange if somebody does so in my home country. -歩いていると人々は普通に浴衣を着ていました。もし、タイで着ている人がいたら絶対妙に見えるでしょう
- At last, I approached Disneyland. I also met Mickey Mouse, the mascot of Disneyland. He's so cute.
やっとDysneylandにつきました。マスコットのミッキーマウスと会いました。とってもかわいい!!
- After becoming weary of wandering around, I took a break with a Sushi meal. Raw fish here is very fresh and has no unpleasant smell at all. Try it out!
-ぐるっと一周した後に、「おすし」で休憩!生のお魚は新鮮でいやなにおいがしないの、ためしてみて!


<Caption>Day 2 = August 8th, 2005</Caption>
英語 日本語
-I woke up in an early morning and started out the day by going to Fancl Square in Ginza area. The building has 10 storeys in total. This zone can be deemed as one of the largest cosmetic shopping center in Tokyo. -朝早くおきて、その日は銀座のFancl Squareにいくことから始まりました。ビルは10階建てです。ここは東京でも最大の化粧品店のひとつといえそうです
- Have you ever tried "Mild Cleansing Oil", one of the most popular Fancl's products, yet? -「Mild Cleansing Oil」を使ったことがありますか?Fanclの代表的な商品のひとつです
- Here is "Cleartune Oil Control Powder." Check it out! -これが「クリアチューン薬用オイルコントロールパウダー」です。チェックしてね
- It's very enormous, isn't it?
-すごく広いんです
- This floor is a cosmetic-and-health advisery department. This screen is to search information.
-この階はコスメと健康をアドバイスします。このスクリーンで検索します。
- After walking for a while, I tried Fancl's foot-massaging service. Very comfy.
-しばらく歩いた後にFanclの足マッサージのサービスをしました。とってもきもちいい


 

参照:Fancl HP Japan
   Fancl HP Thailand