今回タイトルをもじられた映画は「Never been Kissed」、邦題「25年目のキス」(1999・米)。
Marcusedは、マーカスにかけた造語。
ラブコメの女王ドリューの本領発揮!
25歳の女性が高校生になりすますって話は、話にムリが、、とまあ思っちゃうけど、
実際は、どんでん返しありのとことんハッピームービーです!!
ところで、ゴシガルの製作総指揮&脚本はジョシュ・シュワルツ&ステファニー・サヴェージ。
ステファニーの方は、ドリュー設立のプロダクション会社副社長時代に、この映画の製作を手がけてるので、その繋がりかも。
「危険な情事」(1987・米)の方ではないんです。。紛らわしいゾ。
ビーチで目覚めたD & S
おじいちゃんのジャケットが二人のよりを戻したみたい。
マジックジャケット!!だよ!
でも、、やっぱり、、お互いやり直す前にもっと考えるべきというS。成長だS!同意するD。
風を切って満面の笑みだ!
前回の花柄ワンピのスタイルも可愛かったけど、
オレンジのキュロットとかキュート!
Mが、義母の公爵夫人に会わせたくなさそ~なのを微妙に察知!
一旦席をはずして、セリーナに緊急コール。今日の一押しトーク。
いいコンビだ~!!
↑↑長電話の隙に、、
チャックがブレアとマーカスを発見!2人の仲を裂くため、マーカスと仲良くなる作戦。。
微妙な男同士の会話。。
B、席に戻ると、、、いつの間にかCがいてびっくり!!
どう見てもB & C仲良すぎ!!
ブレア&マーカスin リムジン。マーカスに予定が出来たと聞くと、慌ててありもしないパーティーをでっち上げるB。
ドロータに緊急メール!!!
911ってw
わがままw
ドロータも大変~!!
→男の友情も健在だ!in C'sリムジン。N & Cの会話もお洒落なの多い~→
実はネイトパパが裁判中に逃亡したため罪を認めたとみなし、賠償金として、財産差し押さえの危機にあったのだ。
ネイトパパはろくでもないよ。
一方チャックの方もネイトに秘密があるみたい。。後でばれちゃうんだけど。
この二人の友情も今回のテーマだ。
ところで忘れてないか!セリーナ&ダンin バス(庶民派)はほぼ会話なし。S!!誓いはどこへ~!!いちゃつくのみなのだった。。。
めっちゃいい汗!
さっすがチャック!
聞きたいことも全部マーカスから聞き出した。
公爵夫人が手ごわくて、これまでMの彼女を一切認めてこなかったこと、、
ブレアがパーティーを予定していること。
追記書きました。続きはこちらです。→シーズン2-2「キケンな情事」 (Never been Marcused)追記
Marcusedは、マーカスにかけた造語。
ラブコメの女王ドリューの本領発揮!
25歳の女性が高校生になりすますって話は、話にムリが、、とまあ思っちゃうけど、
実際は、どんでん返しありのとことんハッピームービーです!!
ところで、ゴシガルの製作総指揮&脚本はジョシュ・シュワルツ&ステファニー・サヴェージ。
ステファニーの方は、ドリュー設立のプロダクション会社副社長時代に、この映画の製作を手がけてるので、その繋がりかも。
「危険な情事」(1987・米)の方ではないんです。。紛らわしいゾ。
2 Couples
別れたダンがドラマチックにハンプトンズまで来てセリーナと仲直り。ビーチで目覚めたD & S
おじいちゃんのジャケットが二人のよりを戻したみたい。
マジックジャケット!!だよ!
でも、、やっぱり、、お互いやり直す前にもっと考えるべきというS。成長だS!同意するD。
Gossip Girl: As summer comes an end, I'd like to share a few things I've learned about fun in the sun. Gossip Girl Summer Tip #1: Don't fall asleep on the job. The best hookups are free of morning breath and awkward conversation. The only thing harder than making up is waking up.ブレア&マーカスは一緒によくハッピーサイクリングw
ゴシップガール:夏が終わるので、私が夏の楽しみについて学んだ2、3のコツをお届けするわ。ゴシップガール的夏の心得1、あの後には寝入らないこと。朝の息と気まずい会話は避けるのがベスト。仲直りより、翌朝のほうが面倒ってこと。
風を切って満面の笑みだ!
前回の花柄ワンピのスタイルも可愛かったけど、
オレンジのキュロットとかキュート!
Gossip Girl: Summer Tip #2: There is no "we" in summer. Only you and me. Find out where you stand before you find yourself stood up. Anyone can canoodle in July and August, but will he be gone by September?貴族になる妄想を膨らませるB
ゴシップガール:心得2、夏に「私達」は存在しない。あなたと私があるだけ。気づいたら一人ってなる前に、自分の立場をはっきりさせること。誰だって7月と8月はいちゃいちゃできる。だけど彼、9月にはどっか行っちゃうんじゃない?
Blair: Since you don't go to Princeton or Georgetown I assume you're not headed back to college. So where are you headed? Are you staying here?閣下w言ってみたい!行動力はさすが!
ブレア:プリンストンにもジョージタウンにも行かないとすると、、大学には行ってないってことだから、、じゃあこの先、どこへ行くの?ここに残るの?
Marcus: Well would it be too forward of me to say I'll go wherever you go.
マーカス:こう言ったらちょっと馴れ馴れしいかな。君が行くところなら何処でもついて行くよって。。
Blair: I'd be honored, m'lord.
ブレア:光栄ですわ。閣下。
Marcus: Blair, you don't have to call me that.
マーカス:ブレア、その呼び名は止してくれ。
Blair: I know. I was up all night reading Debrett's Peerage. I'm well-versed in your laws and ways. I'm ready to meet the Queen. Which I also watched on DVD, BTW.
ブレア:そうね。昨日は徹夜して貴族年鑑読んだの。貴族のしきたりや作法に詳しくなっちゃった。女王陛下に謁見する準備も出来てるわ。DVDで勉強済みなんだから。
B Talks.
サイクリング後のM & B@カフェ。Mが、義母の公爵夫人に会わせたくなさそ~なのを微妙に察知!
一旦席をはずして、セリーナに緊急コール。今日の一押しトーク。
Blair:Things are going south with Lord Marcus.愛しちゃってるよw天然なB&つっこむS
ブレア:マーカス卿とのこと消滅しそう。。
Serena:Who's Lord Marcus?
セリーナ:マーカス卿って誰?
Blair:James. It turns out that he was only pretending to be a commoner. It's like Roman Holiday, only I'm Gregory Peck and he's Audrey Hepburn.
ブレア:ジェームズよ。彼、庶民のふりしてたの。「ローマの休日」みたいに。ただ私がグレゴリー・ペックで、彼がオードリー・ヘップバーンってこと。
Serena:Ah,suddenly it's all so clear!
セリーナ:なるほど、分かり易い!
Blair:He's not really a college student. He's a Lord. And I love him.
ブレア:彼は本当は大学生でもないの。貴族なの。それに私、彼を愛してる。
Serena:OK,I'm gonna take your word for it. But Blair,love?
セリーナ:一応信じとくけど。。だけど、ブレア、愛してるって?(つっこむS)
Blair:Like, very much. And not just because Tom Hanks gave him a Kleenex at Lady Di's funeral.
ブレア:好きなの。とっても。別にダイアナ妃の葬儀で彼がトム・ハンクスからティッシュを貰ったからじゃないわ。
いいコンビだ~!!
Serena:And you really expect me to believe this isn't all about revenge on Chuck.S冷静~。後、すったもんだあったし、Dとより戻したこと言えないよ。。↑この二人の友情も今回の見所!!!
セリーナ:これが全部チャックへの仕返しじゃないって私に思わせたいのね。
Blair:Revenge is so twelve hours ago! And just because Marcus happens to be the perfect post-Bass palate-cleanser doesn't mean he isn't a delicious dish in his own right.
ブレア:仕返しなんてもう12時間も昔のこと!それに、マーカスがチャック後の完璧なお口直しだからって、チャックと関係なしに素晴らしいんだから。
Serena:OK. It sounds like you guys are soul mates. What exactly the problem?
セリーナ:わかった。あなた達はソウルメイトってことね。で、問題は何なの?
Blair:He's being vague about the future.
ブレア:彼、将来のこと曖昧にするの。
Serena:Wait, you just found out this guy's real identity,I think it's a little soon to be worrying about the rest of your lives.
セリーナ:ちょっと待った!彼が何者か分かったからって、二人の残りの人生について心配するのはちょっと早すぎない?
Blair:But not rest of the year. It's the season for flings: tennis pros and townies. I'm his secret summer shame!
ブレア:今年の残りだって心配だよ。今は遊びの季節でしょ。テニスプレーヤーとか街の人とかと。私はひと夏きりの相手ってことよ。
Serena:Blair Waldorf, a fling? Hmm, you're not exactly low maintenance.
セリーナ:ブレア・ウォルドーフが遊び相手?なるほど、、にしては、世話が焼けるかな。
Blair:Speaking of,where were you last night? Did the lifeguard turn up at the party, or did you find another disposable?
ブレア:そういえば。昨夜はどこにいたの?あのライフガード、パーティーに来てた?それとも、、他の使い捨て要員見つけたの?
Serena:Ah,sorry Blair. I have to go.
セリーナ:(バス停でダン発見)ごめん、ブレア、じゃあね。
↑↑長電話の隙に、、
チャックがブレアとマーカスを発見!2人の仲を裂くため、マーカスと仲良くなる作戦。。
微妙な男同士の会話。。
B、席に戻ると、、、いつの間にかCがいてびっくり!!
Blair:chuck. what are you doing in my chair???マーカス、Bが席を立つ度に、一緒に席を立つところとかやっぱ英国紳士だ。
ブレア:チャック、私の席で何してるの?
Marcus: we've got a date to play squash on chuck's father's club.
マーカス:チャックのお父上のクラブで、スカッシュする約束したんだ。
Blair: Charles. sidebar.
ブレア:チャールズ、ちょっと向こうで詳しく。(Cの肩に手を置く)
Chuck: Actually we weren't finished.
チャック:いや俺達まだ話終ってないんだけど。。
Blair: Notice how my voice didn't go up at the end? not a question.
ブレア:私の語尾上がってなかったでしょ?質問じゃないから。
Blair: Squash? i'll squash you.
ブレア:(Cの肩をつかみながら)スカッシュ?私がつぶして(スカッシュして)あげようか。
どう見てもB & C仲良すぎ!!
On Their Way Home
バカンスも終盤。一路アッパーイーストサイドへ。。ブレア&マーカスin リムジン。マーカスに予定が出来たと聞くと、慌ててありもしないパーティーをでっち上げるB。
ドロータに緊急メール!!!
911ってw
わがままw
ドロータも大変~!!
→男の友情も健在だ!in C'sリムジン。N & Cの会話もお洒落なの多い~→
Nate: No offense, but don't you think you're a little outmatched?ところで、ネイトはチャックに隠し事あり。友達だからこそ言えない。。
ネイト:悪く取らないでくれ。だけどちょっと無茶な試合とは思わないか?
Chuck: At squash? I've been playing my father since the eighth grade. How good could Marcus be.
チャック:スカッシュが?こっちは親父と中2の時からずっとやってるんだ。どんだけマーカスが上手いっていうんだよ?
Nate: No, I mean as a guy. Blair wants to be a princess and your greatest achievement is owning part of a burlesque club.
ネイト:いや。男としてだよ。ブレアはプリンセス願望あるし、お前の一番の成果ってバーレスククラブを一部所有してるってだけだから。
Chuck: Which is why I have to get to know him. No one's that perfect. Once I get him out of the way I'll have a clear shot at Blair.
チャック:だからこそ、彼のことを良く知らなきゃな。完璧な人間なんていないんだから。一旦彼を脇へやって、その隙にブレアに照準を合わせる。
Nate: Oh you know it's love when you start talking like an assassin.
ネイト:恋だな。暗殺者みたいなこと言ってる。
Chuck: I think you're jealous of my new best friend.
チャック:お前は俺の新しい友達に嫉妬してるんだろ。
Nate: Well I have been hoping someone would tag in for awhile now.
ネイト:しばらく俺の代わりが欲しかったところだよ。
実はネイトパパが裁判中に逃亡したため罪を認めたとみなし、賠償金として、財産差し押さえの危機にあったのだ。
ネイトパパはろくでもないよ。
一方チャックの方もネイトに秘密があるみたい。。後でばれちゃうんだけど。
この二人の友情も今回のテーマだ。
ところで忘れてないか!セリーナ&ダンin バス(庶民派)はほぼ会話なし。S!!誓いはどこへ~!!いちゃつくのみなのだった。。。
C & M
だって、ハンプトンズでは、ボーイズ集ってゲートボールしてるんだもん。向こうじゃ紳士のスポーツなのか?スカッシュできるか心配だったけど、、めっちゃいい汗!
さっすがチャック!
聞きたいことも全部マーカスから聞き出した。
公爵夫人が手ごわくて、これまでMの彼女を一切認めてこなかったこと、、
ブレアがパーティーを予定していること。
Gossip Girl: Spotted: Chuck Bass putting his new BFF on speed dial. Is it the beginning of a beautiful bromance? Or the end of Blair's bid to be British?
ゴシップガール:目撃!チャック・バスが新しい大親友を短縮ダイヤルに登録中。これって美しき男の友情の始まり?それともブレアのイギリス人になるって賭けの終りなの?
追記書きました。続きはこちらです。→シーズン2-2「キケンな情事」 (Never been Marcused)追記