・fried chiken
・the sliced cabbage
・carrot and french bean salada
・salty soup
・rice
お米が、確かに白米なんだけどジャポニカ米じゃないってことがつらい。。。
ケチャップととんかつソースは日本の味♪♪♪
★ジーニアス和英辞典より
dinner:(1日のうちで主要な)食事
英米では、現在、日曜を除き通例夕食をdinnerとする場合が多いが
いなかの方では昼食をdinnerとする所もある
dinnerとすればいんだけど、なんだかね
ヾ(-д-;)
にんじんとさやいんげんのサラダってなんていうんだと調べたけど、
どうもよくわからない。
でも、サラダを作るって、mix a saladaっていうんだとか。へええ
韓国系の学校から、ストーリーシェアに移ってきた人がいて
私:why you change the school?
かれ:ummm,,,I hate "kimuchi"so
私:why did you choice the Korean school?
you could reserch at internet
かれ:i didnot know this school
スタッフ:how did you find?
かれ:it's Google!!
たまりかねて、「japanese-English school Philippine」って調べたとか
困ったことに、今のレベルでは再現できないのだけど
(私と、もう一人の男性を除いて会話がみなそれなりにできるのでいい緊張感;)
まあ食事だけではないんだろうけど、、
度が過ぎるとキムチまで嫌いになっちゃうんだなと知った。
しかし「差し支えなければ」ってなんていうのだ???
時制とか助動詞もだけど、、「聞いていい?」とか、緩衝句が出てこない
すなわち会話がストレートすぎて、
相手の会話には「wow!」とか「really?」の反応しかできず
すごく退行した気分
会話力あげるべくガンバロウッと
(T^T)ウルウルヾ(^^*)マァマァ
↓食堂の窓から、コンドミニアムのあるタワーが見えます。
★ジーニアス和英辞典によると
「差し支えなければ、電話番号をご記入ください」
If you don't mind,please write down your phone number.
「差し支えなければ、、」
if it is convenient for you...
・the sliced cabbage
・carrot and french bean salada
・salty soup
・rice
お米が、確かに白米なんだけどジャポニカ米じゃないってことがつらい。。。
ケチャップととんかつソースは日本の味♪♪♪
★ジーニアス和英辞典より
dinner:(1日のうちで主要な)食事
英米では、現在、日曜を除き通例夕食をdinnerとする場合が多いが
いなかの方では昼食をdinnerとする所もある
dinnerとすればいんだけど、なんだかね
ヾ(-д-;)
にんじんとさやいんげんのサラダってなんていうんだと調べたけど、
どうもよくわからない。
でも、サラダを作るって、mix a saladaっていうんだとか。へええ
韓国系の学校から、ストーリーシェアに移ってきた人がいて
私:why you change the school?
かれ:ummm,,,I hate "kimuchi"so
私:why did you choice the Korean school?
you could reserch at internet
かれ:i didnot know this school
スタッフ:how did you find?
かれ:it's Google!!
たまりかねて、「japanese-English school Philippine」って調べたとか
困ったことに、今のレベルでは再現できないのだけど
(私と、もう一人の男性を除いて会話がみなそれなりにできるのでいい緊張感;)
まあ食事だけではないんだろうけど、、
度が過ぎるとキムチまで嫌いになっちゃうんだなと知った。
しかし「差し支えなければ」ってなんていうのだ???
時制とか助動詞もだけど、、「聞いていい?」とか、緩衝句が出てこない
すなわち会話がストレートすぎて、
相手の会話には「wow!」とか「really?」の反応しかできず
すごく退行した気分
会話力あげるべくガンバロウッと
(T^T)ウルウルヾ(^^*)マァマァ
↓食堂の窓から、コンドミニアムのあるタワーが見えます。
★ジーニアス和英辞典によると
「差し支えなければ、電話番号をご記入ください」
If you don't mind,please write down your phone number.
「差し支えなければ、、」
if it is convenient for you...
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます