立秋は過ぎましたが、まだまだ暑い日が続きます。
夏の浜辺を想いうかべながらジャン・コクトーを読んでみます。
Danseuse
Jean Cocteau
Le crabe sort sur ses pointes
Avec ses bras en corbeille ;
Il sourit jusqu’aux oreilles.
La danseuse d’Opéra,
Au crabe toute pareille,
Sort de la coulisse peinte,
En arrondissant les bras.
「Poésies」
踊り子
ジャン・コクトー
蟹が爪先立ちをして出てくる
腕を花籠のようにして。
蟹は耳元いっぱいに微笑む。
オペラ座の踊り子、
蟹とそっくり、なにからなにまで、
色塗りされた舞台裏から出てくる
両腕を丸く輪にして。
『ポエジー』より
~~~
地中海の砂浜の蟹とパリのオペラ座の踊り子のイメージが、重なり合います。
蟹の歩き方は、踊り子のよう。踊り子のステップは蟹のよう。
どちらがどちらの比喩というのではなく、蟹は踊り子、踊り子は蟹に見えてしまいます。
夏の浜辺を想いうかべながらジャン・コクトーを読んでみます。
Danseuse
Jean Cocteau
Le crabe sort sur ses pointes
Avec ses bras en corbeille ;
Il sourit jusqu’aux oreilles.
La danseuse d’Opéra,
Au crabe toute pareille,
Sort de la coulisse peinte,
En arrondissant les bras.
「Poésies」
踊り子
ジャン・コクトー
蟹が爪先立ちをして出てくる
腕を花籠のようにして。
蟹は耳元いっぱいに微笑む。
オペラ座の踊り子、
蟹とそっくり、なにからなにまで、
色塗りされた舞台裏から出てくる
両腕を丸く輪にして。
『ポエジー』より
~~~
地中海の砂浜の蟹とパリのオペラ座の踊り子のイメージが、重なり合います。
蟹の歩き方は、踊り子のよう。踊り子のステップは蟹のよう。
どちらがどちらの比喩というのではなく、蟹は踊り子、踊り子は蟹に見えてしまいます。