みなさん御存知のように、2023年12月5日付の日刊スポーツ新聞、スポーツニッポン新聞、スポーツ報知新聞、そして東京中日スポーツ新聞の朝刊が、〝揃って〟〝気脈を通じたかのように〟〝同時に〟アルビレックス新潟の高宇洋が、FC東京に移籍することを報道。
日刊スポーツは「FC東京の高獲得は決定的」
スポニチは「FC東京が高を完全移籍で獲得することが分かった」
報知は「FC東京が高を獲得することが分かった」
トウチュウは「FC東京が高を獲得することが決定的となった」
かねてより、拙はスポーツ新聞報道の定型句「○○が、△△を獲得することが分かった」に、日本語が成っていないと憤っています。
どうして「分かった」のか、その経緯、情報源を書いていないから。
たとえば「FC東京と新潟の関係者への取材で、獲得することが分かった」という表現なら真っ当なのに。
と、そんなスポーツ紙のダメな部分はひとまず置いといて、スポーツ新聞4社が同日の朝刊で伝えたのですから、高宇洋がFC東京に移籍するのは確定事項。
とりわけ東京中日スポーツは、FC東京の機関紙だから。
高のエージェントか、FC東京のスタッフが、スポーツ新聞各社に情報リークしたんでしょう。
サンケイスポーツ新聞とデイリースポーツ新聞にはリークされなかったのか、それとも記事に値しないと判断したか。
日刊スポーツは「FC東京の高獲得は決定的」
スポニチは「FC東京が高を完全移籍で獲得することが分かった」
報知は「FC東京が高を獲得することが分かった」
トウチュウは「FC東京が高を獲得することが決定的となった」
かねてより、拙はスポーツ新聞報道の定型句「○○が、△△を獲得することが分かった」に、日本語が成っていないと憤っています。
どうして「分かった」のか、その経緯、情報源を書いていないから。
たとえば「FC東京と新潟の関係者への取材で、獲得することが分かった」という表現なら真っ当なのに。
と、そんなスポーツ紙のダメな部分はひとまず置いといて、スポーツ新聞4社が同日の朝刊で伝えたのですから、高宇洋がFC東京に移籍するのは確定事項。
とりわけ東京中日スポーツは、FC東京の機関紙だから。
高のエージェントか、FC東京のスタッフが、スポーツ新聞各社に情報リークしたんでしょう。
サンケイスポーツ新聞とデイリースポーツ新聞にはリークされなかったのか、それとも記事に値しないと判断したか。