Riyoが読み取る Les petites histoires de Bix

PRESENTEES EN JAPONAIS PAR RIYO
CI DESSOUS EN FRANCAIS

LA TENTE テント   de Bix Fife  訳 つばきりよ

2019-09-13 11:54:35 | 


Sur le côté de la place de l’église, une petite tente est dressée.

Je la vois de loin. En marchant, je la dépasse.

Je me retourne pour voir si par hasard quelqu’un s’y trouve.

La porte est à moitié fermée par une fermeture éclair et il en sort une tête.

Le visage se tourne vers moi, vers le haut.

Les cheveux sont bouclés, bruns.

La jeune femme est sans âge.

Ses joues sont un peu rondes.

En silence, elle me pose une question.

Je lui réponds, avec le mien.

Et nous nous croisons là, à ce moment précis de la vie.

Par hasard.




About Bix Fife


テント 

教会の脇に、小さなテントが張ってある。
私はだんだんと近づいて、そのそばを通り過ぎる。
中に誰かいるのかと目を向けると、
ちょうど、テントの入り口が開いて、
突き出される頭が、私の方を見上げる。
巻き毛の茶色い髪。
年の分からない女。  
ややふっくらした頬。
彼女が黙って私に問いかけてくるから、
私も黙って答える。
この人生において、確かにこのとき、私たちは視線を交わす。
風にまかせて。


(訳者:教会の横で自活する女性は、ホームレスでしょうか。旅の途中にふと訪れた作者と彼女、視線が一瞬交差し合い、
無言の会話の後、また赤の他人に戻る。誰でも経験したことがある偶然の一コマ。)