12月6日(火)のつぶやき
タイ人翻訳者による日本語レポートを例によって日本人の私がネイティブチェックしている。見慣れない漢字「壮者」、なんじゃこりゃ?ネットで意味を調べてしまった。「今はこんな言葉は使わない」そう教えてあげました。
— ARIGA (@datamax66) 2016年12月6日 - 17:44
これは翻訳者のクセだと思うけど、最近のタイ人翻訳者は「~が」を普通に使うので、そこは「~は」にした方が文章の流れがきれいだから、なるべくそうするようにと教えた。分かったか分かってないか、そんなことはどうでもよい。こちらは国語教師じゃないから。
— ARIGA (@datamax66) 2016年12月6日 - 17:49
いずれにしても、日本語は非常に特殊で「てにをは」が狂うと意味わからなくなるし、ひらがな、カタカナ、漢字と使い分けができて、漢字には音読み、訓読みがあって、日本人の名前の読み方は難しくて。外人で日本語ができる人は相当の努力家なんです。がんばってほしいと思う。
— ARIGA (@datamax66) 2016年12月6日 - 17:55
日増しに増え一日に1000ほど来るようになったスパムメール。今回のはかなりしつこい。スパムに負けることになるけれど、代表メアドを廃棄して新しく設定することにした。info@ という企業メアドは簡単にサイバー攻撃にさらされるからやめたほうが無難です。
— ARIGA (@datamax66) 2016年12月6日 - 18:01
「盛り場」を「繁華街」に直したり、とにかくネイティブチェックは脳ミソが一番疲れる作業。もうすでにムカついてきて、こうやってぐちってるから。
— ARIGA (@datamax66) 2016年12月6日 - 18:13