キム・チャンワンに恋してる I'm in love with Kim Chang-Wan 김창완님에게 사랑에빠졌다

キム・チャンワンさんの魅力を紹介
Introduces how great Kim Chang-Wan is.

[和訳] この言葉を言いたかったのです

2019-06-23 18:00:15 | 歌詞和訳(가사 일본어 번역)

 

この言葉を言いたかったのです

作詞・作曲:キム・チャンワン (2019) Music and lyrics: Kim Chang-Wan (2019)

■Link:動画(Youtube)

■Link: 元の韓国語歌詞(Original Korean lyrics)

この言葉を どうしても言いたかったのです

 愛していると

 あなたが眠る夜に 一人で祈りました

この言葉を どうしても言いたかったのです 

幸せだったと

別れる日まで 僕たちは一つだったと

今はもう 過ぎた時間だけど

心の中に 星の光のように残るだろう

この言葉を どうしても言いたかったのです

愛していると

あなたが眠る夜に 一人で祈りました

(間奏)

今はもう 過ぎた時間だけど

夢のように思い出として 残るだろう

この言葉を どうしても言いたかったのです

愛していると

あなたが眠る夜に 一人で祈りました

 

キム・チャンワンさんの新曲バラード「この言葉を言いたかったのです」を和訳しました。 I translated Kim Chang-Wan's new love song "This is what I wanted to let you know" into Japanese. 김창완님의  새로운 러브 송 "이 말을 하고 싶었어요"을 일본어로 번역했습니다.


[和訳] 僕が欲しいもの

2019-03-03 22:47:06 | 歌詞和訳(가사 일본어 번역)

僕が欲しいもの (내가 갖고 싶은 건, What I want to have)

作詞・作曲:キム・チャンワン (2009)
Music and lyrics: Kim Chang-Wan (2009)

■Link:動画(Youtube)

■Link: 元の韓国語歌詞(Original Korean lyrics)


僕が欲しいもの
カッコいい車じゃないよ
もちろん あればホントにいいけど

僕が欲しいもの
カッコいい服じゃないよ
もちろん それで街を歩けたらいいよね

言葉にするのは 照れるけど
僕が欲しいのは
君の 暖かい愛

夢に見るのは お城のような家じゃないよ
もちろん 庭園もホントに素敵だけど

夢に見るのは 白い帆のヨットじゃないよ
ゆっくりとした時間が 欠かせないんだ

ひそかに大切にしてきた 僕が欲しいもの
あなたと一緒にいる時間

--------------
キム・チャンワンさんのロマンチックなラブソングを和訳しました。
チャンワンさん、こんなチャーミングな歌も作るんです。胸きゅん
I translated Kim Chang-Wan's romantic love song into Japanese.
He is so sweet when singing such a lovely ballad
김창완님의 로맨틱한 러브송을 일본어로 번역했어요.
창완님은 이런 매력적인 노래도 만들어요. 심쿵


[和訳] え、もう(아니 벌써)

2018-10-11 20:37:06 | 歌詞和訳(가사 일본어 번역)

え、もう  (아니 벌써 , Oh, Already)

作詞・作曲:キム・チャンワン (1977)
Music and lyrics: Kim Chang-Wan (1977)

■Link:動画(Youtube)

■Link: 元の韓国語歌詞(Original Korean lyrics)

え、もう 日が昇ったんだ
窓の外が明るくなったよ

軽い足取り はずむ朝
みんな一緒に ハミングしながら

明るい一日を 待っている
高鳴る気持ち 胸いっぱい

あちこちで すれ違う
優しいまなざし 道に溢れて

 

え、もう夜なんだ
時間が経つのに、ホントに気づかなかったよ

暗くなった 道を照らす
街灯が 白く咲いたね

明るい一日を 待っている
高鳴る気持ち 胸いっぱい

(間奏)

え、もう夜なんだ
時間が経つのに、ホントに気づかなかったよ

暗くなった 道を照らす
街灯が 白く咲いたね

明るい一日を 待っている
高鳴る気持ち 胸いっぱい

歌詞を和訳した感想はコチラ

I translated Kim Chang-Wan’s “Oh,Already” into Japanese.
김창완님의 “아니 벌써” 일본어 번역. 이 노래의 감상은 나중에 올릴게요.


[和訳] 僕の心に絨毯を敷いて(私の心に絨毯を敷いて)내 마음에 주단을 깔고

2018-09-26 21:19:19 | 歌詞和訳(가사 일본어 번역)

僕の心に絨毯を敷いて(私の心に絨毯を敷いて)
(내마음에주단을깔고, Spread Silks and Satins in My Heart)

作詞・作曲:キム・チャンワン (1978)
Music and lyrics: Kim Chang-Wan (1978)

■Link:動画(Youtube)

■Link: 元の韓国語歌詞(Original Korean lyrics)

 に絨毯を敷いて 僕は君の道に立ち
きれいなろうそく持って 君を迎えよう
香しい(かぐわしい)花の道を行けば 僕は蝶になって
君の心に飛んでいって、そっと止まろう

ああ、ひと言が歌になって 詩になって
僕は心に絨毯を敷いて 君のために歌を歌おう

君は気づいているだろうか この心を
絨毯を敷いた 僕の心を
そっと踏んで来てくれ
君は気づいているだろうか この心を

僕の心に 絨毯を敷いて (僕の心に 絨毯を敷いて)
僕の心に 絨毯を敷いて (僕の心に 絨毯を敷いて)
僕の心に 絨毯を敷いて (僕の心に 絨毯を敷いて)
僕の心に 絨毯を敷いて (僕の心に 絨毯を敷いて)
僕の心に 絨毯を敷いて (僕の心に 絨毯を敷いて)
僕の心に 絨毯を敷いて (僕の心に 絨毯を敷いて)

君は気づいているだろうか この心を
絨毯を敷いた 僕の心を
そっと踏んで来てくれ  
君は気づいているだろうか この心を

歌詞を和訳した感想、私の解釈などはコチラ

I translated Kim Chang-Wan’s “Spread Silks and Satins in My Heart” into Japanese.
김창완님의 “내 마음에 주단을 깔고” 일본어 번역. 이 노래의 감상은 나중에 올릴게요.

 


[和訳] ギターでオートバイに乗ろう(기타로 오토바이를 타자)

2018-08-26 22:09:47 | 歌詞和訳(가사 일본어 번역)

ギターでオートバイに乗ろう(기타로 오토바이를 타자, Motorcycle Guitar Ride) 

作詞・作曲:キム・チャンワン (1997)
Music and lyrics: Kim Chang-Wan (1997)

■Link:動画(Youtube)

■Link: 元の韓国語歌詞(Original Korean lyrics)

--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---

日本語訳(일본어 번역, Translation into Japanese)ブログの管理人による和訳

ギターでオートバイに乗ろう ギターでオートバイに乗ろう
ギターでオートバイに乗ろう 乗ろう

オートバイでギターに乗ろう オートバイでギターに乗ろう
オートバイでギターに乗ろう 乗ろう

スイカでカタツムリに乗ろう ウズラで電灯に乗ろう
アリでダイニングテーブルに乗ろう 乗ろう

風船で目打ち(※1)に乗ろう 乗らないでハグしてみよう
毛虫でたんすをハグしてみよう

見えるまま 聞こえるまま 想像するまま 仮想空間
見えるまま 聞こえるまま 想像するまま 仮想空間

汽車に乗って居間に行こう 汽車に乗って台所に行こう
汽車に乗って勉強部屋に行こう

汽車を誕生日ケーキにしよう 汽車をハンバーガーにしよう
汽車に乗って時計に入って行こう

香りがする歌をかけよう シャボン玉で家を建てよう
数字で夢見よう、夢を見よう

蓋をヒキガエルにしよう  映画をポソン(※2)にして履こう
キムチで服を作って着てみよう

見えるまま 聞こえるまま 想像するまま 仮想空間
見えるまま 聞こえるまま 想像するまま 仮想空間

(※1)めうち。千枚通し。
(※2)「ポソン」韓国の伝統的な足袋のような履物。

 「ギターでオートバイに乗ろう」和訳の解説はコチラ