Dali Hey, Ina-chan! Do you like going to kissatens?
ダリちゃん おい、イナちゃん! 喫茶店に行くのが好き?
Me Yes, I do. It's simply sublime. It’s a wonderful opportunity to have a kissaten "Morning Set" before going to work. A "Morning Set" consists of thickly sliced toast with margarine, a hard-boiled egg with salt, and a tiny salad.
私 うん。すっごくいいね。仕事に行く前に喫茶店のモーニングセットを取るなんてなかなか得難いね。モーニングセットはね、マーガリンのついた厚切りトースト、固ゆで卵とお塩、それとちっちゃなサラダがついているんだ。
Kissaten Morning Set
Dali I think you are strange…. Let me tell you a story about kissaten. When I first came to Japan, I used to date a beautiful Japanese girl who was my student. As you know, I was working at a small English conversation school. At that time (and also now, perhaps), love affairs among teachers and students were prohibited, so we secretly did so. We enjoyed many different activities, like seeing movies, going to amusement parks, or going to nice Italian restaurants. She often suggested going to a kissaten.
ダリちゃん 君、おかしいよ……喫茶店に関連したストーリーがあるんだ。わしが初めて来日した時、美人の日本人の生徒さんとよくデートしたものだった。知っての通りわしは小規模な英会話教室で働いていたんだ。当時(おそらく今でも)講師と生徒の情事は禁止されていたんだ。だから内緒でしていた。映画を見たり、遊園地に行ったり、粋なイタリアンレストランに行ったり、色々と楽しんだ。彼女はよく喫茶店へ行こうと誘ってきた。
Dali's Girlfriend
Me Those are the typical date courses for a Japanese couple.
私 日本人カップルの定番デートコースだね。
Dali When I first came to Japan, I didn't know what a kissaten was. So I asked her, "What’s a kissaten?" She replied, "Oh, Dali-chan-sensei, I think you will enjoy it because you are American. You Americans love coffee, don’t you?" I said, "Yes, of course.” She continued, “Kissaten is a coffee shop. Let’s go!"
ダリちゃん わしが初めて来日した時は、喫茶店がどんなものか知らなかった。で、わしは彼女に「喫茶店って何?」と尋ねた。彼女は「まあ、ダリちゃん先生。楽しめると思うわ。だって先生はアメリカ人だもの。アメリカ人はコーヒーが好きでしょう?」と答えた。わしは「もちろん」と言った。彼女は「喫茶店はコーヒーショップなの。行きましょう!」と続けた。
Me You were happy to have such a cute girlfriend!
私 そんな可愛いガールフレンドがいて幸せだったんだね。
Dali It's the same with my girlfriends and my students. After I have seen Manzai or Rakugo with my students, one of them might say, "Oh, let's go to kissaten before we go home."
ダリちゃん わしのガールフレンドでも、わしの生徒さんでも同じ。わしの生徒さんたちと漫才や落語を見た後、生徒の一人が「ねえ、お家に帰る前に喫茶店に行こう」と言ったんだ。
Me I’d rather go to a bar. Anyway, such a scene is typical in Japan.
私 僕はバーに行く方がいいなあ。とにかくそんな光景は日本ではよくあることだね。
Dali So, on a date, upon her request, we entered a kissaten, sat, and ordered a coffee. I then started to feel annoyed and angry. I wondered why we were here and what the point of the kissaten was.
ダリちゃん で、デートで、彼女のリクエストに従って、わしらは喫茶店に入って、座って、コーヒーを頼んだ。それからわしはイライラして腹が立ってきた。「なんでわしらはここにいるの? 喫茶店って意味あるの?」と思った。
Me Why did you feel so?
私 なんでそう感じたの?
Dali We Americans love coffee, yes. But we can drink coffee at home. We don’t have to go to a kissaten to sit and drink coffee. This is, for me, utterly boring. I of course soon broke up with her. I can’t bear being with such a girl.
ダリちゃん わしらアメリカ人はコーヒーが好きさ。それは認める。でもコーヒーは家でも飲める。わざわざ喫茶店に行って座ってコーヒーを飲む必要ないんじゃないの? わしからしてみればまったくもって退屈。暫くしてもちろん彼女とは破局した。そんな女性と一緒にいるなんて我慢できない。
Me Hmm…. In the US, don't you have coffee shops like Starbucks or Seattle’s Best Coffee?
私 ふーん。アメリカにはスターバックスやシアトルズベストコーヒーみたいなコーヒーショップはないの?
Dali Yes, now, but not back then. Now, in Japan, there are many Starbucks and, on rare occasions, some Seattle’s Best Coffees. But when I first came to Japan, my neighborhood had no Starbucks. At that time, Japanese kissaten foods were very mazui. Sandwiches were dry, small, and expensive. But yet, the Japanese say that a kissaten is a wonderful place to go to have a conversation over coffee. No! We can have a conversation in the park! Why do we have to go to a boring place with expensive prices and poor quality?
ダリちゃん うん。今はね。でも当時はなかった。今では、日本にはスターバックスはたくさんあるし、稀にシアトルズベストコーヒーもいくつかある。でもわしが初めて来日したときは近所にはスターバックスは一軒もなかった。その当時、日本の喫茶店のフードはとても不味かった。サンドイッチはパサパサで小さくて高額だった。でもそれでも日本人は、喫茶店はコーヒーを飲みながらおしゃべりができるわざわざ行くべき素晴らしい場所だと言う。違う! 会話だったら公園でもできるじゃないか! なんで高くてまずいのにわざわざ退屈な場所に行かなきゃならないんだよ!
Keywords(キーワード)
sublime: 荘厳な、崇高な、雄大な、卓越した、抜群の
consist of: から構成される、で構成される、から成る
prohibit: 禁止する、差し止める、(~するのを)妨げる
amusement park: 遊園地
request: 要請、依頼、請求
annoy: イライラさせる、イラつかせる、ムッとさせる
what the point: そんなことして何になるの? それって何か意味あるの?
utterly: 全く、完全に、徹底的に
boring: 退屈な、うんざりする、つまらない
occasion: 出来事、(あることが起きる)時、場合
look back fondly on: を懐かしい思いで振り返る、を懐かしく思う
pitch-dark: 真っ暗な
cram school: 学習塾、予備校
Comments(コメント)
Hotcake (pancake), Cream soda (a melon soda float), Purin a la mode, and Spaghetti Napolitan are among my favorite kissaten foods. You can’t miss Mix juice, Tamago-sando, and Spaghetti Meat Sauce. I look back fondly on my junior high school years when I ate yakimesi with salty consommé soup on an “Invader game table” in a pitch-dark kissaten room before going to a cram school.
Purin A La Mode
Spaghetti Napolitan
たこさんウインナー
ホットケーキ、クリームソーダ、プリンアラモード、そしてスパゲッティナポリタンは僕が好きな喫茶店のフードメニュー。ミックスジュース、タマゴサンド、それにスパゲッティミートソースも忘れちゃいけない。塾に行く前に真っ暗な喫茶店の部屋の中のインベーダーゲームのテーブルでヤキメシと塩辛いコンソメスープを食べた中学時代が懐かしく思い出される。
Yakimesi
Invader Game Table