gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

SECTION 13

2024-09-05 07:31:00 | 日記
146 ボブがそれには反対だと言って会話に割り込んできた。けれども誰も耳を貸さなかった。
Bob cut in on our conversation, saying, "I'm against it"But everybody ignored him.
147 私達は彼の順番をわざと飛ばした。
We skipped his turn on purpose.

SECTION 12

2024-08-08 08:23:00 | 日記
137 危機にさらされ、わらにもすがる思いでいる人々を私達は放っておけない。
We cannot turn our backs on desperate people who are at risk.
138 議会は発展途上国に財政援助を行うことを決議した。
The parliament decided to provide developing countries with financial aid.
139 英国の君主制は廃止されるべきだという人もいるけどあなたはどう思う?
Some say the British monarchy should be abolished. What do you think?
140 彼らは攻撃を逃れる安全な場所を探したが、隠れる場所はどこにもなかった。
They sought shelter from the attack but found no place to hide.
141 軍縮において両国が大きな進展を遂げる見込みはほとんどない。
There's little prospect that the two countries will make significant progress in disarmament.
142 交渉は進行中だ。そろそろ正念場を迎えるだろう。
The negotiation is are under way.Before lon,they will enter a crucial phase.
143 奴隷達は自分たちの運命を変えたいと切望していた。
The slaves were anxious to alter their destinies.
144 貴族達はおもうがままに特権を乱用した。
The aristocrats abused their privileges to their heart's content.
145 結局革命それ自体はなんの成果ももたらさなかった。
The revolution in itself , bore no fruit after all.


SECTION 11

2024-07-21 11:02:00 | 日記
126 たった一つの家具を除けば講堂はがらんどうだった。
The auditorium was enpty except for a single piece of furniture.
127 家賃が安ければどんな部屋でも構いません。こだわりはありませんから。
Any apartment will do as long as the rent is low.I'm not particular about it.
128 彼の60歳のいとこが湖畔の不動産を相続した
His sixty year old cousin inherited a piece of real estate by a lake.
129 雑談はこの辺にして、本題に入りましょう 
So much for small talk, let's get down to buisiness.
130 ルーシーは契約書にサインさせようとする強引な販売員に腹を立てた。
Lucy resented the aggressive salesman trying to make her sign the contract.
131 私達の株式投資への意欲をそぐ要因がかなりある。
There are a number of factors discouraging us from investing 
in stocks.
132 日本は様々な原料を輸入し工業製品を輸出している
Japan imports various raw materials and exports manufactured goods.
133 経済発展の過程で、日本はその伝統的価値観を捨ててきた。
In the couse of its economic development , Japan has abandoned its traditional values.
134 世界はかつてない危機に直面している。
The world is faced with an unprecedented crisis.
135 要するにその規制の目的は国内産業の保護だ。
In short, the purpose of the regulations is to protect domestic industries.
136 世界での競争力を維持するためには、日本は大幅な規制緩和に着手しなければならない。
In order to keep up its competitiveness in the world, Japan must undertake sweeping deregulation in earnest.

DUO 3.0 SECTION 10

2024-06-21 13:16:00 | 日記
114 ここにあるものを片付けなさい。
邪魔よ。
Put this stuff away! It's in the way.
115 子供たちが恐竜ごっこをしていたらお母さんに叱られた。
When the kids made believe they were dinosaurs, they were scolded by their mother.
116 彼が棚にぶつかり、とても高価な陶磁器が落ちて粉々に割れてしまった。
After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments.
117 うちの子たちをちょっと見ててもらえる?ケンを迎えに行かないといけないの。いいよ。
"Can you keep an eye on my kids for a while? I need to pick up Ken.""No proble."
118 隣の家の人が庭をめちゃくちゃにされたと私達にガミガミ説教した。
Our neighbor told us off for making a mess in his yard.
119 ドリーはお姉さんにあらゆる面でそっくりだ。2人を見分けることはできないよ。
Dolly resembles her big sister in every way. you can't tell them apart.
120 概して双子には共通点が多い。As a rule, twins have a lot in common.
121 皿洗いとか洗濯とか、そういうことにはもううんざり
I'm tired of doing the dishes, doing the laundry, and so on!
122 時間が空いたときの一番の楽しみは浜辺の散歩です。気持ちいいですよ。
My favorite pastime is strolling along the shore. It's pleasant.
123 私もうくたくた。日陰で休憩しましょう。そうだね。
I'm exhausted.Let's take a break in the shade.why not.
124 ボブこの自動販売機故障してるわ。なんだって!喉が渇いて死にそうだよ。
Bob, this vending machine is out of order.Oh no! I'm dying of thirst.
125 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
He fainted with hunger and fatigue.but came to after a while.

DUO SECTION 9

2024-05-30 07:54:00 | 日記

101うちの光熱費がそんな額になっているのを知ってびっくりした。
I was amazed to see that our utility bills came to so much.
102 水道の栓を閉めなさいとお母さんがかんかんになって叫んだ。
Turn the faucet off! mom yelled in a rage.
103 食べ物が腐らないように蓋をしっかり閉めなさい 
Tighten the lid so the food doesn't go bad.
104 ハサミを貸してもらえる?もちろん、はいどうぞ。
Can I borrow your scissors?sure, here you are.
105 針と糸の代わりに透明な接着剤を使っても結構です。
You can sabstitute some transparent glue for a nieedle and thread.
106 この織物を染めたら縮んでしまった。
I dyed this fablic and it shrank.
107 この革のジャケットは処分するよ。両肘の部分がすり減って穴があいているから。
I'm getting rid of this leather jacket because it's worn out at the elbows.
108 その混ぜ合わせたものに小麦粉を加えて、とろみがつくまでかき混ぜましょう。
Add some flour to the mixture and stir it until it becomes thick.
109 残り物をどうしよう?とりあえず冷蔵庫に入れておいて。後で電子レンジで温め直すよ。
What should we do with the leftovers?keep them in the fridge for now.I'll heat them in the microwave later.
110 新しいパソコンに全額つぎ込むこともできたが、考え直してまさかのときのために多少は残しておくことにした。
I could have laid out all that money on a new PC, but on second thought I decided to put some aside for a rainey day.
111 携帯電話はちょっとした必需品になったことだし、それなしではやっていけない。
A cell phone has become something of a necessity, and I can't do without one.
112 イスにゆったり座ってくつろいだ途端、妻に雑用を頼まれた。
No sooner had I sat back and relaxed than my wife asked me to do the chores.
113 彼女は赤ちゃんを寝かせて自分も隣に横になった。
She laid the baby down and lay down beside him.