訳詞の森365

外国語の歌詞の翻訳。無断転載禁止。ご利用希望の際はご一報の上出典にリンクを張って下さい。

甜蜜蜜(鄧麗君) YEAR OF THE DRAGON

2021-04-05 | 台湾ポップス(中国語)


テレサ・テン鄧麗君の代表曲の一つ。

映画『イヤー・オブ・ザ・ドラゴン』のエンディングは、劇中にも出てくるクラブ歌手の歌ふこの歌だった。日本では彼女の中国語曲はほとんど知られてゐない。私も当時はテレサの歌とは知らなかったがずっと耳に残ってゐた。酸鼻を極める中華レストランの無差別銃撃シーンでもこの歌を歌ってゐた・・・と思ってゐたが、今観直してみたら『你怎麼說』と『何日君再来』だった。鄧麗君メドレー。

今観るとツッコミどころも色々あるけど、当時はワクワクして観たんだよなぁ。若きJohn Loneの美しかったこと。マイケル・チミノの最大の関心は「漢」・・・「漢」同士の対決をカッコよく描くことで、他のことにはあまり関心がないから、他は色々雑なところが出て来てしまふ。

ミッキー・ロークが・・・若い!!


甜蜜蜜  鄧麗君

蜜のように甘い
あなたの笑顔は蜜の甘さ
春風に花が咲いたよう
春風に花開いたよう

どこであなたに出逢ったかしら
その笑顔には見覚えがある
思い出せない
ああ 夢で逢ったのだった

夢で 夢であなたに逢ったの
甘い 甘い蜜の微笑み
あなたよ あなた
夢で逢ったのはあなた

どこであなたに出逢ったかしら
その笑顔には見覚えがある
思い出せない
ああ 夢で逢ったのだった


甜蜜蜜  鄧麗君

甜蜜蜜
你笑得多甜蜜蜜
好像花兒開在春風裡
開在春風裡

在哪裡 在哪裡見過你
你的笑容這樣熟悉
我一時想不起
啊・・・在夢裡

夢裡夢裡見過你
甜蜜笑得多甜蜜
是你 是你
夢見的就是你

在哪裡 在哪裡見過你
你的笑容這樣熟悉
我一時想不起
啊・・・在夢裡

月亮代表我的心 ー鄧麗君

2021-03-18 | 台湾ポップス(中国語)


言はずと知れた中華ポップス界の「女神」テレサ・テンこと鄧麗君の代表曲の一つ。

演歌歌手という、日本におけるテレサに関する限定的なイメージでは、その中華世界における影響力を推し量ることは難しい。80年代の中国語圏では「二人の鄧」と言はれ、鄧麗君は鄧小平と並び称される程の影響力を持ってゐたものだ。彼女について「全球十億熱愛巨星」というコピーを以前見たことがある。今大陸だけでその人口は14億に迫ろうとしてゐるが、今もその存在感は薄れない。こんなに愛すべき歌手はまたとないし、これほどのインパクトを持つアーティストは、どの言語圏でも稀である。

その優美で繊細な声、絶佳の歌唱力は比類ないとは言へ、彼女を無二の存在にしてゐるのは、その魂の気高さである。聲は、ひとつの魂を他の魂と瞬間的に共振させる強力なメディアである。歌といふものがあるお蔭で、私たちは鄧麗君の高貴で慈愛に満ちた魂に、直接出会ふことが出来る。彼女の死後もなほ。

月亮代表我的心の和訳はネット上にも数多あるが、「月が私の心を表すの」と言った、およそ不自然な直譯調が多いので、あらためて譯してみた。

日本では月のやうに満ち欠けするもの、海のやうに満ち干のあるものに事寄せて不易の誠を誓ふことはないが、文化の違ひであらう。


月亮代表我的心(あの月が私の心)鄧麗君(テレサ・テン) 作詞:孫儀、作曲:翁清

あなたをどれだけ愛しているか
どれだけ深く愛しているかと
あなたは訊くの
私の心は真実
私の愛は真実
あの月が私の心よ

あなたをどれだけ愛しているか
どれだけ深く愛しているかと
あなたは訊くの
私の心は移ろわない
私の愛は変らない
あの月が私の心よ
 
そっと触れただけの口づけが
私の心を動かした
あなたの深い想いのせいで
私はずっとあなたが愛しい

あなたをどれだけ愛しているか
どれだけ深く愛しているかと
あなたは訊くの
思い出してごらん
見上げてごらん
あの月が私の心よ


月亮代表我的心 鄧麗君 作詞:孫儀、作曲:翁清

你問我愛你有多深
我愛你多幾分
我的情也眞真我的愛也眞
月亮代表我的心

你問我愛你有多深
我愛你多幾分
我的情不移
我的愛不變
月亮代表我的心

輕輕的一个吻,已經打動我的心
深深的一段情,教我思念到如今
你問我愛你有多深
我愛你多幾分
你去想一想,你去看一看,
月亮代表我的心。

青花瓷 ―周傑倫

2021-03-12 | 台湾ポップス(中国語)


夢のやうな一曲。
方文山の、古典美とロマンチシズムに溢れる詞と、それにぴったりの周傑倫の夢見るやうな曲が一体になって得も言はれぬ陶酔に誘はれる。名曲中の名曲。原詞の美を損なはぬやう現代日本語に移すのは至難。「値下がり」を起こさずに詩を訳すのはそもそも難しいものだけれども。

青花瓷

素焼きに描いた青絵の花
その筆勢の濃き薄き
描き出したる牡丹花は
まるで初めて化粧した君
窓から漂ふ白檀の香に了然
画仙紙に走らす筆を擱く
釉薬で美人図を染め
匂ひは独り心に納める

君の嫣然たる微笑は
今まさに綻ぶ蕾
君の美は飛び去って
僕の手の届かぬ所へ

天青の色は煙雨を待ち
僕は君を待ってゐる
竈の煙はゆらぎ上り
川を隔てて千万里

往古の洒脱に倣ふ瓶の底の隷書は
君に逢ふための伏線

天青の色は煙雨を待ち
僕は君を待ってゐる
月は掬ひ上げられ
結末はぼやかされた

古き青花磁が自らの美を悦ぶやうに 
君の眼は笑みを含んでゐる

白地に青き錦鯉
碗の底に踊るやう
宋体の落款を写す時
君を心に写し刻む
君は窯の火の千年の秘密に隠れ
刺繍針のごと繊細無比

簾外の芭蕉は驟雨を呼び
門の銅環は緑青を誘ふ
江南の小鎮は君を招く
山水を描く水墨画
その墨色深くに君は潜む

天青の色は煙雨を待ち
僕は君を待ってゐる
竈の煙はゆらぎ上り
川を隔てて千万里
往古の洒脱に倣ふ瓶の底の隷書は
君に逢ふための伏線

天青の色は煙雨を待ち
僕は君を待ってゐる
月は掬ひ上げられ
結末はぼやかされた

古き青花磁が自らの美を悦ぶやうに 
君の眼は笑みを含んでゐる


青花瓷

作詞:方文山
作曲:周杰倫
編曲:鍾興民

素胚勾勒出青花筆鋒濃轉淡
瓶身描繪的牡丹一如妳初妝
冉冉檀香透過窗心事我了然
宣紙上走筆至此擱一半

釉色渲染仕女圖韻味被私藏
而妳嫣然的一笑如含苞待放
妳的美一縷飄散 去到我去不了的地方

天青色等煙雨 而我在等妳
炊煙裊裊昇起 隔江千萬里
在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸
就當我為遇見妳伏筆

天青色等煙雨 而我在等妳
月色被打撈起 暈開了結局
如傳世的青花瓷自顧自美麗 妳眼帶笑意

色白花青的錦鯉躍然於碗底
臨摹宋體落款時卻惦記著妳
妳隱藏在窯燒裡千年的秘密
極細膩猶如繡花針落地

簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠
而我路過那江南小鎮惹了妳
在潑墨山水畫裡 妳從墨色深處被隱去

天青色等煙雨 而我在等妳
炊煙裊裊昇起 隔江千萬里
在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸
就當我為遇見妳伏筆

天青色等煙雨 而我在等妳
月色被打撈起 暈開了結局
如傳世的青花瓷自顧自美麗 妳眼帶笑意