訳詞の森365

外国語の歌詞の翻訳。無断転載禁止。ご利用希望の際はご一報の上出典にリンクを張って下さい。

Sakura (さくら) -Naotaro Moriyama (森山直太朗)

2022-05-06 | Letras de las Cancióness Japonesas


Comparto con vosotros la letra de la canción de mayo del intercambio en el parque Hinokicho. https://www.meetup.com/japolatinos/events/svpvtsydchblb/
Son la original en japonés y las traducciones en español e inglés. La japonesa tiene furigana. Las traducciones no han sido corregidas por hablantes nativos, las publico solo para su referencia. Espero que alguien pueda corregirlas.

さくら
作詞さくし: 森山直太朗もりやまなおたろう  作曲さっきょく: 森山直太朗もりやまなおたろう

ぼくらはきっとってる
きみとまたえる日々ひび
さくら 並木なみきみちうえ
さけぶよ
どんなにくるしいとき
きみわらっているから
くじけそうになりかけても
頑張がんばれるがしたよ

かすみゆく景色けしきなか
あのうたこえる

さくら さくら いまほこ
刹那せつなりゆく運命さだめって
さらばともよ 旅立たびだちのとき わらないそのおもいを いま

いまならえるだろうか
いつわりのない言葉ことば
かがやけるきみ未来みらいねが 本当ほんとう言葉ことば

うつりゆくまちはまるで ぼくらをかすように

さくら さくら ただちる
いつかまれわる瞬間ときしん
くなともよ いま惜別せきべつとき
かざらないあの笑顔えがおで さあ

さくら さくら いざい上がれ
永遠とわにさんざめくひかりびて
さらばともよ またこの場所ばしょおう
さくらみちうえで<

(Español)
1.
Seguimos esperando el día en que te volvamos a ver
En la avenida de los cerezos, te saludamos y gritamos

Incluso en los momentos más difíciles, nunca pierdes tu sonrisa
Me hiciste aguantar cuando estaba a punto de ser aplastado

En el paisaje que se vuelve brumoso, se oye la canción de aquel día

Sakura, Sakura, ahora están en plena floración
Sabiendo que están destinadas a caer en un momento
Adiós, amigo, es hora de partir
Abrazamos nuestros corazones como uno solo, siempre

2.
Ahora podría decirte lo que siento de verdad
Las palabras de corazón te desean un futuro de gloria

Las calles nunca dejan de cambiar, como si nos apresuraran

Sakura, sakura, sólo revoloteando hacia abajo
nunca dudan de que nacerán de nuevo algún día
No llores, amigo, es hora de despedirse
Muéstrame tu sonrisa que es tan real

Sakura, sakura, ahora revolotea y gira
En la luz que centellea eternamente
Adiós, amigo, volvamos a encontrarnos aquí
En la avenida donde las flores se arremolinan en el viento

(Inglés)
1.
We keep waiting for the days that we see you again
On the avenue of cherry trees, we wave and shout out

Even in the hardest times, you never lose your smile
Made me hang in there when I was about to be crushed
In the scenery that gets hazy, the song of that day is heard

Sakura, Sakura, now in their full glory
Knowing that they’re destined to fall in a moment
Farewell, my friend, it’s time to leave
Embrace our hearts as one for always

2.
Now I might tell you what I truly feel
The heartfelt words wish you a glory future
The streets never stop changing, just like hurrying us up

Sakura, sakura, just fluttering down
Never doubt to be born again someday
Don’t cry, my friend, it's time to say good-bye
Show me your smile that’s so real

Sakura, sakura, now be blown up
In the light that scintillates eternally
Farewell, my friend, let’s meetup again here,
On the avenue where the blossoms swirl in the wind

Vivir Mi Vida -Marc Anthony [檜町公園インテルカンビオ・5月の歌]

2022-05-06 | サルサ歌詞(スペイン語)


檜町公園インテルカンビオ、8日(日)に栄えある第1回を開催します!
https://www.meetup.com/japolatinos/events/svpvtsydchblb/
今月の歌、スペイン語はMarc AnthonyのVivir Mi Vidaを歌ひます。

言はずと知れたMarcの代表曲の一つ。おそらくラテン世界空前の大ヒットなのではないでしょうか。2013年リリースですが、未だに世界中のラテンクラブ等でよくかかります。何度聴いても幸せになるいい歌。

原曲はアルジェリアの国民的大歌手Khaledの「C’est la Vie」。サビ部分だけフランス語、後はアラビア語。歌意はVivir Mi Vidaとは全く違ひます・・・。

訳詞と原詞を掲げますので予習にお役立て下さい。
 
Vivir Mi Vida ーMarc Anthony

僕は笑う 僕は踊る
自分の人生を生きる ララララ
僕は笑う 僕は楽しむ
自分の人生を生きる ララララ

雨の降る日もある
傷を濯ぐために
時にはただの一滴が
旱(ひでり)を潤すこともある

何故泣くの
辛い人のことは忘れるがいい
何故悲しむの
それが人生なら
生きるしかない ラ・ラ・レ

僕は笑う 僕は踊る
自分の人生を生きる ララララ
僕は笑う 僕は楽しむ
自分の人生を生きる ララララ

そうだ!

僕は刹那を生きる
行く先を理解するために
静寂(しじま)に聴き入る
道を見つけるために

何故泣くの
辛い人のことは忘れるがいい
何故悲しむの
苦しい思い出は忘れるがいい ラ・ラ・レ

僕は笑う 僕は踊る
自分の人生を生きる ララララ
僕は笑う 僕は楽しむ
自分の人生を生きる ララララ

みんな!

(僕は笑う 僕は踊る)
何故泣くの 何故苦しむの
夢見て 笑って さあ今

(僕は笑う 僕は踊る)
生きて 立ち止まらないで
前だけを見て 振り向かないで

そうだ!
みんな!
人生一度きり

僕は笑う 僕は踊る
自分の人生を生きる ララララ
僕は笑う 僕は楽しむ
自分の人生を生きる ララララ


Vivir Mi Vida - Marc Anthony

Voy a reír, voy a bailar
Vivir mi vida, la-la-la-la
Voy a reír, voy a gozar
Vivir mi vida, la-la-la-la

Voy a reír (¡eso!), voy a bailar
Vivir mi vida, la-la-la-la
Voy a reír, voy a gozar
Vivir mi vida, la-la-la-la

A veces, llega la lluvia
Para limpiar las heridas
A veces, solo una gota
Puede vencer la sequía

Y para qué llorar, pa' qué
Si duele una pena, se olvida
Y para qué sufrir, pa' qué
Si así es la vida, hay que vivirla, la-la-le

Voy a reír, voy a bailar
Vivir mi vida, la-la-la-la
Voy a reír, voy a gozar
Vivir mi vida, la-la-la-la

¡Eso!

Voy a vivir el momento
Para entender el destino
Voy a escuchar el silencio
Para encontrar el camino

Y para qué llorar, pa' qué
Si duele una pena, se olvida
Y para qué sufrir, pa' qué
Si duele una pena, se olvida, la-la-le

Voy a reír, voy a bailar
Vivir mi vida, la-la-la-la
Voy a reír, voy a gozar
Vivir mi vida, la-la-la-la

¡Mi gente!

(Voy a reír, voy a bailar)
¿Pa' qué llorar? ¿Pa' qué sufrir?
Empieza a soñar, a reír

(Voy a reír, voy a bailar)
Siente y baila y goza
Que la vida es una sola

(Voy a reír, voy a bailar)
Vive, sigue
Siempre pa'lante, no mires pa' tras

¡Eso!
Mi gente
La vida es una

Voy a reír, voy a bailar
Vivir mi vida, la-la-la-la
Voy a reír, voy a gozar
Vivir mi vida, la-la-la-la

Intercambio de español y japonés スペイン語・日本語の語学交換

2022-05-03 | スペイン語学習
Organizamos Intercambio de español y japonés como sigue:
スペイン語×日本語の語学交換を開催します:

Sunday, May 8 5月8日(日)1:30 PM to 3:30 PM JST
Lugar: Hinokicho Park 檜町公園
9-chōme-7-7 Akasaka, Minato City · Tokyo

★Reunimos en la plaza que está en el centro del parque. Está situado cerca del estanque y césped. Te doy mi contacto después de RSVP, pregúntame si no puedes encontrarnos.
 公園中央のベンチのある広場、芝生と池の近く。お申込後連絡先をお知らせします。
★ En caso de lluvia: "Galleria" 1° sótano en Tokyo Midtown
 雨天: 東京ミッドタウンB1

★ Todos los niveles son bienvenidos. Cantamos las canciones del mes en japonés y español al final de la reunión!
 入退場自由。全レベル歓迎。最後に「今月の歌」を歌います。

Las canciones de mayo 5月の歌:
Japonés 日: 『さくら』(森山直太朗)
https://youtu.be/Vadvz8Y1t2M

Español 西: Vivir mi vida (Marc Anthony)
https://youtu.be/YXnjy5YlDwk

★ Aplicación:
 お申込みはこちらから:
https://www.meetup.com/japolatinos/events/svpvtsydchblb/