「rock」も「lock」も、カタカナでは共に「ロック」と表記される。
したがって「ロック」と表記された場合は、「rock」と「lock」、いずれを意味するのか文脈から判断しなければならない。
それは別にいいのだが、この逆パターンも存在する。
「hook」である。
語源は同じ「hook」であるのに、「ホック」「フック」と、二種類の表記がある。
「ホック」も「フック」も意味は大差ないのだが、決して間違って使うことのないようにして頂きたい。
最悪、「ブラジャーのフック」と間違えた場合ならギリギリ意味は通じるかもしれないが、「右ホック」などと言ってしまったら、たとえ相手がガッツ石松だったとしても理解してもらえないので、気をつけたまえ、諸君。
したがって「ロック」と表記された場合は、「rock」と「lock」、いずれを意味するのか文脈から判断しなければならない。
それは別にいいのだが、この逆パターンも存在する。
「hook」である。
語源は同じ「hook」であるのに、「ホック」「フック」と、二種類の表記がある。
「ホック」も「フック」も意味は大差ないのだが、決して間違って使うことのないようにして頂きたい。
最悪、「ブラジャーのフック」と間違えた場合ならギリギリ意味は通じるかもしれないが、「右ホック」などと言ってしまったら、たとえ相手がガッツ石松だったとしても理解してもらえないので、気をつけたまえ、諸君。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます