今日の夕飯はビビンバとキムチチゲにしました。
ぜんまい無くってちょっと寂しいけど結構美味しそうに出来たので。
撮影してみました。(参照)
ビビンバに欠かせないナムルですが、私のバイブルのレシピによると
生のおろしにんにくと塩とごま油が味付けのポイントです。
・・・でね。生にんにく。
どうも辛味があるんですよね。
中国産は安いけどすぐに痛んでしまうので青森産を買うようにしています。
今、食べているのは青森出身の友達が家で作ってるのを送ってきたといってお裾分けしてくれた安心無農薬にんにく。
普通にパスタ作る時とかに加熱して使うととっても美味しいんですが、生でおろすと何だか辛い。
・・・ウェ~?(なぜ?)
韓国語の先生に聞いてみました。
「それは日本のにんにくと韓国のは違うからよ」
先生とってもあっさりとおっしゃいました。
そりゃ、ごもっとも。
なんでも韓国のにんにくは甘いらしい。唐辛子も。
日本産のもので同じものは作れないんだそうです。
でも、まあまあ美味しいからいっかっ!
そういえば韓国との違いネタつながりでふたつ。
イビョンホンssiのssiについて。「人人|」こんな字なんですけど。
ハングル出ないので。
これ、敬称なんですけど、間違えても苗字につけて人を呼んではいけないとのこと。
軽蔑した意味とか見下した言い方になるそうです。
必ず、フルネームか名前につけて使うそうです。
フムフム。
もうひとつ。
日本では先生や先輩や社長・室長はそれだけで敬称の意味が含まれていますがハングルは違うらしいです。
必ず「ニム」をつける。「ソンセンニム」「シッチャンニム」てな具合。
先生、最初韓国語を教え始めた時「ソンセン」と呼ばれてびっくりしたそうです。
「ニム」つけないと呼び捨てにするような失礼な意味になるらしいです。
常識の違いって時に誤解を生むものですね。
気をつけなければ・・・
あっ!宿題。宿題。
ぜんまい無くってちょっと寂しいけど結構美味しそうに出来たので。
撮影してみました。(参照)
ビビンバに欠かせないナムルですが、私のバイブルのレシピによると
生のおろしにんにくと塩とごま油が味付けのポイントです。
・・・でね。生にんにく。
どうも辛味があるんですよね。
中国産は安いけどすぐに痛んでしまうので青森産を買うようにしています。
今、食べているのは青森出身の友達が家で作ってるのを送ってきたといってお裾分けしてくれた安心無農薬にんにく。
普通にパスタ作る時とかに加熱して使うととっても美味しいんですが、生でおろすと何だか辛い。
・・・ウェ~?(なぜ?)
韓国語の先生に聞いてみました。
「それは日本のにんにくと韓国のは違うからよ」
先生とってもあっさりとおっしゃいました。
そりゃ、ごもっとも。
なんでも韓国のにんにくは甘いらしい。唐辛子も。
日本産のもので同じものは作れないんだそうです。
でも、まあまあ美味しいからいっかっ!
そういえば韓国との違いネタつながりでふたつ。
イビョンホンssiのssiについて。「人人|」こんな字なんですけど。
ハングル出ないので。
これ、敬称なんですけど、間違えても苗字につけて人を呼んではいけないとのこと。
軽蔑した意味とか見下した言い方になるそうです。
必ず、フルネームか名前につけて使うそうです。
フムフム。
もうひとつ。
日本では先生や先輩や社長・室長はそれだけで敬称の意味が含まれていますがハングルは違うらしいです。
必ず「ニム」をつける。「ソンセンニム」「シッチャンニム」てな具合。
先生、最初韓国語を教え始めた時「ソンセン」と呼ばれてびっくりしたそうです。
「ニム」つけないと呼び捨てにするような失礼な意味になるらしいです。
常識の違いって時に誤解を生むものですね。
気をつけなければ・・・
あっ!宿題。宿題。
あ、名前紛らわしかったら、ちょっと長いですが
ardentもつけてくださって良いですからね~
いろいろとお勉強になりました。
そうなんだ、日本のと韓国産のとでは、やっぱり味が違うんですね・・・フムフム・・・本場のが美味しいのでしょうね(笑)
韓国のドラマって「室長」って良く出てきますが・・
それも、キラースマイル同様に登録商標にでもして欲しいくらい、ミンチョルのものって気がしてしまいますわん(笑)
>間違えても苗字につけて人を呼んではいけないとのこと。軽蔑した意味とか見下した言い方になるそうです。
*そうなんですか・・・
難しいもんですね。
でも、haruさん、頑張ってくださいね!!
ardentさんとは、いったい???
いつも思ってたのですが、なかなか聞けず。。。
haruさん、ビビンバすごく美味しそう
人参がすごく細かい!し、なんか、プロっぽいわ!
そうそう、韓国っていつも生のにんにくが出てくるのよね。
ためしに食べてみたら、やっぱ辛かったけどね あれでも日本のよりは辛くないのかな~。
室長もよく出てくるけど、理事もやけにでてきますよね。何故でしょうね?
私、壁紙をビョンホンから「富士山+ハングル単語」に変えたんです。某所からいただいて。
とってもお勉強モード! でもちょっと寂しい。。 ビョンホンの上を、重要ハングル単語が飛び交うような壁紙、誰か作ってくれないでしょうか?
本場の食べたいですね。
あ~韓国行きたいっ!
昨日、久々に「美しき日々」20話21話をちょっと観ました。
やっぱり「室長」は彼しかいないっ!
もう、胸が苦しくて・・何十回も見てるのにまた涙ぐんじゃいましたよ。
韓国語は今日もありました。
ちょっとスムーズに読める程度になって嬉しいです。
でも、まだまだその程度。
励ましありがとうですっ!
辛かったですか?韓国の生にんにく。
やっぱ、辛いんかなぁ~
自分で食べて確かめるしかないですね。
いざ、韓国。
にんじんは「スライサーで切ってください」って書いてあったので。
でもそうしたら確かに美味しい気がします。
是非お試しください。
「理事」っていったいどんな役職なんでしょうね。
取締役とか常務とか専務とかいないのかな。
確かに不思議です。
「壁紙」時々すごいのありますよね。
あれってどうやって作ってるんですかね。
私なんてハングルさえ出せないんですけど。
誰か作って!
そうそうワタシ、ビビンパに美味しそうって書こうと
思ってたのに、送信しちゃって、ごめんちゃい!!
haruさんってば、マジでお料理が上手なんすね~
あ、それから、クリスマス・バージョンのスキン
ステキですね~~
>あ~韓国行きたいっ!
*あ~、行きたい、行きたい!!
>やっぱり「室長」は彼しかいないっ!
*でしょ~、でしょ~(笑)
>ちょっとスムーズに読める程度になって嬉しいです。
*す、凄いですね~~
尊敬しちゃいますって!!
あ、haruさん、画像の横に文字を入れるときは
<>の中の最後に○○.jpg"とか○○.gif"とかの後に
ALIGN="left"とか入れると出来ますよ(笑)
なぎささん
これ読んでくれるかしら?
ardentは、ワタシのもう一つのハングル・ネーム(え、ハングル・ネームでしたっけ?)なんです。
映画関係やドラマ「ピュアラブ」関係の方では
ardentで通っています。
ちなみに、意味は「熱烈」って意味らしいです(笑)
haruさん、そうです、燃えてます
( < )と( > )の間は消えるんだったわ。
もし良かったら、ここに行ってみてください。
画像の表示、横に分を入れる
なぎささん、karinさんと言う名前が最近多いので、分かりやすくするために、karin_ardentと名乗っています(笑)
これで行けると思います・・・
http://www.mok2.net/HServer/03HTML_basic/html/image.html
ごめんね、haruさん
そういう事だったんですか?
私はてっきり、ご主人外国の方?とか思ってました。。。エヘへ
「熱烈」ですか~ うん、確かにkarinさんらしいかも。。。
ビョンホンシ~への愛も熱烈ですもんね
おかげ様で写真横に入りました。
ありがとです。
あの記事見て私が横に写真を入れたがっていると察してくれて。感謝でございます。
料理上手そうですか?
私が情熱をかけて作るのは韓国料理だけ。
こうやってブログに載せるとちゃんとやってそうですがいつも「焼いた」とか「炒めた」とかいう原始的な料理が多いいい加減な主婦です。
「ピュアラブ」ってあのお坊さんの白血病の話ですよね。(短縮)あれ結構はまりました。
ただ小田茜さんでしたっけ?彼女の不自然に乱暴な言葉使いがいただけなかった記憶が。
明石焼き屋のしのぶさんが良かったなぁ~(スッゴイ覚えてるのに自分でもびっくり)