2006年4月15日 NOVA G19/G16

2006年04月15日 | 英会話レッスン

G19 She takes after her mother (Talking about family)
ダイアナ(加)


初めて見かける人。
まだ日本にきたばかりみたいで初々しい。
うちに赴任なのか?、曜日限定なのか?よくわからない。
合気道が得意らしい。

レッスンのテーマは自分は家族の誰に似ているか?
彼女は両親・姉妹のエピソードをいろいろ話してくれた。

Main Language:
Talking about physical characteristics:
He's got his (father's) (eyes)---and, (unfortunately, his receding hairline, too).
(My brother and I) are the spitting image of each other.
People often mistake us for twins.
(My sister and I) look nothing like each other.
She's (blond and leggy) while (I'm short and dark).

Talking about personality:
I always knew she'd (be a designer. She used spend hours making dolls' clothes).
(My brother) takes after (dad): (rebellious and independent).
(My mom's) (a doctor). I think she expected me to follow in her footsteps, but ...

Talking about family developments:
It's amazing to watch (our son) go from being (a helpless baby)to being able to (sit up and crawl).
My grandma's (eyesight) isn't what it used to be, but she still (drives herself everywhere).
When I was yonger, I never felt I could relate to (my father).
But as I grow older, ...

これらのフレーズを使って、自分や自分の家族について語ったり。

He's chip off the old block. 親にそっくりな子。
self-conscious: 自意識の強い
career-oriented: キャリア志向の
prone to tantrums: かんしゃくを起こしやすい
inquisitive: 好奇心が強い
mischievous: いたずら好き
reflective: 思慮深い


G16 A taste of heaven (The language of advertising)
ビル(米)


オイラの苦手なところ。
だいたい最後に「広告のコピー・キャッチフレーズ」を作れという展開になるから。
そこまで語学センスないっす。
だって、日本語でやってみても陳腐なものしか思い浮かばないのに、
英語でどうしようというのでしょう?
バリバリに思う浮かぶのなら、コピーライターかCMプランナーに転職しますよ。はい。

つかみは、広告を見ていいなと思って買い物したことあるか?
いろいろ考えてみたんだけど、思いつかなかった。
自分の場合、広告より口コミのほうが影響あるかも。

simile: like, asなどを用いてあるものを直接他のものに比較する修辞法。
as fresh as spring
metaphor: like, asを使わない。
It's a living room on wheels.



コメントを投稿