そんな○○に魅せられて

なごやかに

残念ながら直前にボルチモアの暴動事件発生のため、アメリカ人の関心はすっかりそちらに向かってしまいましたが、
日本の安倍総理ご夫妻をはじめとする政府関係者の方々が訪米中です。
日本でも中継があったそうですが、今日は安倍総理が米議会の上下両院合同会議で英語で堂々と演説をされ、
スタンディングオベーションが何度もあるほど、大変前向きな内容と受け止められたようです。

Prime Minister Shinzo Abe of Japan's Address to a Joint Meeting of Congress

これに先立って、昭恵夫人はオバマ夫人のミッシェルさんとヴァージニアの小学校を訪問されました。
ここFairfax Countyの公立小学校では、英語以外の他言語で学ぶ World Languages Immersion Programがあり、
訪問先には日本語で学ぶクラスがあったそうです。ニューヨークの学校にも来ていただきたかったですね!

Michelle Obama says all of America's students should interact with kids from other countries

そして、オバマ大統領は昨日の首脳会談後の晩餐会で俳句を披露されています。

Spring green and friendship

The United States and Japan

Nagoyaka ni

最後に「なごやかに」と言う言葉を選択されているのは、漢字で書くと「和やか」、「和」という字が
入っているからなのかな、と思ったりしております。

実は、俳句はアメリカではかなりポピュラーで、州や地域、また学校で違いはありますが、
NYCの多くの現地校では小学校低学年から、短詩の一形式として「Haiku」を習います。
厳密に言うと、日本と同じように、5音節(syllable)、7音節、5音節の三行詩という形式のようですが
(以前子どもの現地校の宿題にそのような説明があったのです)、さすがにそれは低学年には難しいので、
まずはシンプルに3行で何かを表現する詩、というふうに教えているようです。
上のオバマ大統領の俳句は、確かに5音節、7音節、そして最後の日本語は5文字で、形式にのっとっていますね。

先の大戦では戦火を交えた国どうしで、その後も経済摩擦があったり単純に仲良くしましょう、だけではすまない関係ではありますが、
もちろん敵対よりは友好が望ましいのは言うまでもありません。
少なくとも、私個人の感覚ではNYCにおける対日感情、日本のイメージというのは、現在とても良いです。
例を挙げますと、数年前から日本のラーメンが大人気で、一過性のブームではなく最近はその人気は定着しつつありますし、
先日のブルックリン植物園の桜祭りは、周辺道路が大渋滞するほどの大盛況でした。

今も将来も良い関係を築いていけるように、心から思います。
名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

※ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「NY-出来事」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事