RT @orangemikan1234 竹田さん@takenoma が「平昌」を「ヒラマサ」と書いて、”揶揄だ"と攻撃されてたが
そんなもんアメリカ人は「パールハーバー」というけど日本人は「真珠湾」と言っているよ、位のものなのよ。
18:30 - 2014年12月8日:Twitterで表示された日時
shinsugar45@shinsugar45 パールハーバーを真珠湾と言うのはOKで、平昌をヒラマサと読むのはなんでだめなの?
16:02 - 2014年12月10日:Twitterで表示された日時
真珠湾攻撃74年で追悼式典(時事通信) - Yahoo!ニュース #Yahooニュース
23:44 - 2015年12月7日:Twitterで表示された日時
17:44 - 2015年12月8日
@kyojitsurekishi 日本人が平昌を「ヘイショウ(<シャウ)」または「ピョンチャン」と読んだら、これは原語と同系だからPearl Harborに対する「パールハーバー」の日本語發音と同類。訓読みの「ひらまさ」はPearl Harborを「真珠湾」と呼ぶのと同じ翻譯。
但し、#PearlHarborの意味は、厳密には「真珠港」である。
16:53 - 2015年12月8日~16:56
tweet(1) (2)
関連語句
パールハーバー 真珠湾 平昌(twitter)
#PearlHarborRemembrance #珍珠港(twitter)